ἅ-πᾱς
ἅπᾱςἅπᾱσα ἅπᾰνἅπᾱνMen. Theoc.adj. and collectv.proncopul.prfx., [πᾶς] masc.neut.gen.fem.masc.neut.dat.pl.The wd., when used of one item and sts. of a collectv.pl., denotes all the whole of it; when used of many items, all every one of them. Usu. the art. is present only if the sb., standing alone, would have it. sg.the entirety ofall, the wholeof
Hom.ἅπαντα τὸν χρόνονfor the whole of the periodA.[εἰς]χρόνον ἅπαντα ἅπαντα χρόνονfor all timeA. Pi. Pl.preceded by the art., of a wall, period of time, skillHdt. Th. Isoc. Pl.[εἰς]τὸν ἅπαντα χρόνον for the whole periodPi. Hdt. E. Critias And.ἐς ἅπανin fullref. to risking one's resourcesTh. sg.each single, every
Pi. Hdt. E. Ar. Pl.neut.sb.each partof the bodyX.collectv.pron.everyoneA. E. Pl.neut.collectv.pron.everythingS. E. Th. Ar. pl.allHom.ἅπαντες θεοίall godsHom.ἅπαντες οἱ θεοίall the godsPl.preceded by the art., to stress totality, of cities, daysA. Hdt. Th.ἀποκτεῖναι τοὺς ἅπαντας Μυτιληναίουςto kill all the MytileneansTh.pl.collectv.pron.everyone or allHom.masc.pl.sb.w.art.everyoneS. Th. Ar.neut.pl.sb.sts. w.art.everything, every event, task, way or aspectOd. Hes. Thgn. Hdt. E. Th. sg. and pl., of evils, diseasesall possible
Hes. A. Pl. pl.w. numbers, sts. preceded by the art.altogether or in totalHdt. Pl.πληρώσαντες ἑβδομήκοντα νέας τὰς ἁπάσαςhaving filled seventy ships in totalHdt. sg., of kindness, absurditycomplete
Od. Plb.of dangersheer
Pi.preceded by the art.ἡ ἅπασα δύναμις τῆς Σικελίαςcomplete control over SicilyTh.ἡ ἅπασα ἀκρίβειαperfect accuracyPl. sg.any out of the whole range of possibilitiesmasc.sb.anyoneS.neut.sb. anythingS. Lys. Ar. sg., quasi-advbl., sts.hyperbol., of a person being such and suchentirely, wholly
E. Theoc.οὗτος ... ἅπαν κακόνhe is rubbish through and throughAr.of a collection of itemsἀποτίλματα ... ἅπαν ῥύπονpluckings ... nothing but rubbishTheoc.qualifying an adj. or sb.Pi. Ar. Isoc. ἡ ἐναντία ἅπασα ὁδόςthe exactly opposite wayPl.τοὐναντίον ἅπανthe exact oppositePl.ἅπασ᾿ ἀνάγκηἐστίit is entirely necessaryAr.neut.adv.w.art.completelyref. to being ignorantPl.
ShortDef
No short def.
Debugging
Headword (normalized):
ἅπᾱς
Headword (normalized/stripped):
απας
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-6495
Data
{'headword_display': '<b>ἅ-πᾱς</b>', 'content': "<AE><HG><HL>ἅ<hyph/>πᾱς</HL><Infl>ἅπᾱσα ἅπᾰν<VInfl><FmInfl>ἅπᾱν</FmInfl><Au>Men. Theoc.</Au></VInfl></Infl><PS>adj. and collectv.pron</PS><Ety>copul.prfx., <Ref>πᾶς</Ref></Ety></HG> <FG><Case><Lbl>masc.neut.gen.</Lbl><Form>ἅπαντος</Form><Lbl>fem.</Lbl><Form>ἁπᾱ́σης</Form></Case><Case><Lbl>masc.neut.dat.pl.</Lbl><Form>ἅπᾱσι</Form></Case><Deg><Lbl>The wd., when used of one item <Expl>and sts. of a collectv.pl.</Expl>, denotes <ital>all</ital> <Expl><ital>the whole</ital></Expl> of it; when used of many items, <ital>all</ital> <Expl><ital>every one</ital></Expl> of them. Usu. the art. is present only if the sb., standing alone, would have it.</Lbl></Deg></FG> <aS1><Indic>sg.</Indic><Def>the entirety of</Def><Tr>all, the whole<Expl>of</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>ἅπαντα τὸν χρόνον</Gr><TrPhr>for the whole of the period<Au>A.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Indic><Ref>εἰς</Ref></Indic><Gr>χρόνον ἅπαντα</Gr> <Alt><Gr>ἅπαντα χρόνον</Gr></Alt><TrPhr>for all time<Au>A. Pi. Pl.</Au></TrPhr></AdvPhr><aS2><Indic>preceded by the art., of a wall, period of time, skill</Indic><Au>Hdt. Th. Isoc. Pl.</Au><AdvPhr><Indic><Ref>εἰς</Ref></Indic><Gr>τὸν ἅπαντα χρόνον</Gr> <TrPhr>for the whole period<Au>Pi. Hdt. E. Critias And.<NBPlus/></Au></TrPhr></AdvPhr><Phr><Gr>ἐς ἅπαν</Gr><TrPhr>in full<Prnth>ref. to risking one's resources</Prnth><Au>Th.</Au></TrPhr></Phr></aS2></aS1> <aS1><Indic>sg.</Indic><Tr>each single, every</Tr><Au>Pi. Hdt. E. Ar. Pl.</Au><SGrm><GLbl>neut.sb.</GLbl><Def>each part<Expl>of the body</Expl></Def><Au>X.</Au></SGrm><SGrm><GLbl>collectv.pron.</GLbl><Def>everyone</Def><Au>A. E. Pl.</Au></SGrm><SGrm><GLbl>neut.collectv.pron.</GLbl><Def>everything</Def><Au>S. E. Th. Ar.<NBPlus/></Au></SGrm></aS1> <aS1><SGrm><GLbl>pl.</GLbl><Def>all</Def><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>ἅπαντες θεοί</Gr><TrPhr>all gods</TrPhr><Au>Hom.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>ἅπαντες οἱ θεοί</Gr><TrPhr>all the gods<Au>Pl.</Au></TrPhr></AdvPhr><aS2><Indic>preceded by the art., to stress totality, of cities, days</Indic><Au>A. Hdt. Th.</Au><AdvPhr><Gr>ἀποκτεῖναι τοὺς ἅπαντας Μυτιληναίους</Gr><TrPhr>to kill all the Mytileneans<Au>Th.</Au></TrPhr></AdvPhr></aS2></SGrm><SGrm><GLbl>pl.collectv.pron.</GLbl><Def>everyone or all</Def><Au>Hom.<NBPlus/></Au></SGrm><SGrm><GLbl>masc.pl.sb.<Expl>w.art.</Expl></GLbl><Def>everyone</Def><Au>S. Th. Ar.<NBPlus/></Au></SGrm><SGrm><GLbl>neut.pl.sb.<Expl>sts. w.art.</Expl></GLbl><Def>everything, every event, task, way or aspect</Def><Au>Od. Hes. Thgn. Hdt. E. Th.<NBPlus/></Au></SGrm></aS1> <aS1><Indic>sg. and pl., of evils, diseases</Indic><Tr>all possible</Tr><Au>Hes. A. Pl.</Au></aS1> <aS1><SGrm><GLbl>pl.</GLbl><Indic>w. numbers, sts. preceded by the art.</Indic><Def>altogether or in total</Def><Au>Hdt. Pl.</Au><AdvPhr><Gr>πληρώσαντες ἑβδομήκοντα νέας τὰς ἁπάσας</Gr><TrPhr>having filled seventy ships in total</TrPhr><Au>Hdt.</Au></AdvPhr></SGrm></aS1> <aS1><Indic>sg., of kindness, absurdity</Indic><Tr>complete</Tr><Au>Od. Plb.</Au><aS2><Indic>of danger</Indic><Tr>sheer</Tr><Au>Pi.</Au><Phr><Indic>preceded by the art.</Indic><Gr>ἡ ἅπασα δύναμις τῆς Σικελίας</Gr><TrPhr>complete control over Sicily<Au>Th.</Au></TrPhr></Phr><Phr><Gr>ἡ ἅπασα ἀκρίβεια</Gr><TrPhr>perfect accuracy<Au>Pl.</Au></TrPhr></Phr></aS2></aS1> <aS1><Indic>sg.</Indic><Def>any out of the whole range of possibilities</Def><SGrm><GLbl>masc.sb.</GLbl><Def>anyone</Def><Au>S.</Au></SGrm><SGrm><GLbl>neut.sb. </GLbl><Def>anything</Def><Au>S. Lys. Ar.<NBPlus/></Au></SGrm></aS1> <aS1><Indic>sg., quasi-advbl., sts.hyperbol., of a person being such and such</Indic><Tr>entirely, wholly</Tr><Au>E. Theoc.</Au><Phr><Gr>οὗτος ... ἅπαν κακόν</Gr><TrPhr>he is rubbish through and through<Au>Ar.</Au></TrPhr></Phr><Phr><Indic>of a collection of items</Indic><Gr>ἀποτίλματα ... ἅπαν ῥύπον</Gr><TrPhr>pluckings ... nothing but rubbish<Au>Theoc.</Au></TrPhr></Phr><aS2><Indic>qualifying an adj. or sb.</Indic><Au>Pi. Ar. Isoc.<NBPlus/> </Au><AdvPhr><Gr>ἡ ἐναντία ἅπασα ὁδός</Gr><TrPhr>the exactly opposite way</TrPhr><Au>Pl.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>τοὐναντίον ἅπαν</Gr><TrPhr>the exact opposite</TrPhr><Au>Pl.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>ἅπασ᾿ ἀνάγκη<Expl><Gr>ἐστί</Gr></Expl></Gr><TrPhr>it is entirely necessary<Au>Ar.</Au></TrPhr></AdvPhr></aS2><SGrm><GLbl>neut.adv.</GLbl><Indic>w.art.</Indic><Def>completely<Prnth>ref. to being ignorant</Prnth></Def><Au>Pl.</Au></SGrm></aS1> </AE>", 'key': 'ἅπᾱς'}