ἀπ-αιτέω
ἀπαιτέωcontr.vb demand the return ofdemand back
a person who has been abducted, a hostage, or sim.sts. w.acc.fr. someoneHdt. E. X.one's territory, property, money, documents, privilegesHdt. E. Th. Ar. Att.orats.intr.demand restitution reparation
Hdt. E. Pl. X. D.request repayment
Hdt. Arist. pass.receive demands for repaymentIsoc.of a cloak on loanbe demanded backThphr. demandthat which is duedemand
sthg.sts. w.acc.fr. someoneHdt. E. Th. And.a favour, payment, gratitudeE. Th. Att.orats. Pl. X.justiceA.a person's lifew.prep.phr.fr. himNT.intr.demand payment
X. D.pass.be asked to returnw.acc.another's favoursX.of a paymentbe demandedHdt. demand
someone's property, a documentsts. w.acc.fr. someoneX. D.corpsesw.inf.for burialE.an explanationsts. w.acc.prep.phr.fr. someonePl. D. Arist. call to account
someonein court, w.acc.for certain actionsAeschin.call for
evidence, recordsIsoc. D.pass.yield to a demandE. request
w.acc. + inf.that someone do sthg.E.someone's propertyS. Ar.pledgesw.acc.fr. someoneHes.fr.safety, informationE. Hyp. intr.make a requestof a god, in prayer
Pl. require
precisionArist.of a chargetestimonyAeschin.of the present and futurethe deliberative role of the statesmanD.of a stage in the calendrical cyclean extra monthPlu. of one correlative particlethe otherArist. of a discussionask, raise
a questionPl.
ShortDef
to demand back, demand
Debugging
Headword (normalized):
ἀπαιτέω
Headword (normalized/stripped):
απαιτεω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-6385
Data
{'headword_display': '<b>ἀπ-αιτέω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>ἀπ<hyph/>αιτέω</HL><PS>contr.vb</PS></vHG> <vS1><Def>demand the return of</Def><Tr>demand back</Tr><Obj>a person who has been abducted, a hostage, or sim.<Expl>sts. <GLbl>w.acc.</GLbl>fr. someone</Expl><Au>Hdt. E. X.</Au></Obj><Obj>one's territory, property, money, documents, privileges<Au>Hdt. E. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>demand restitution<or/> reparation</Tr><Au>Hdt. E. Pl. X. D.</Au></vS2><vS2><Tr>request repayment</Tr><Au>Hdt. Arist.</Au></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>receive demands for repayment</Def><Au>Isoc.</Au><vS2><Indic>of a cloak on loan</Indic><Def>be demanded back</Def><Au>Thphr.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>demand<Expl>that which is due</Expl></Def><vS2><Tr>demand</Tr><Obj>sthg.<Expl>sts. <GLbl>w.acc.</GLbl>fr. someone</Expl><Au>Hdt. E. Th. And.<NBPlus/></Au></Obj><Obj>a favour, payment, gratitude<Au>E. Th. Att.orats. Pl. X.<NBPlus/></Au></Obj><Obj>justice<Au>A.</Au></Obj><Obj>a person's life<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>fr. him</Expl><Au>NT.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>demand payment</Tr><Au>X. D.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be asked to return</Def><Cmpl><GLbl>w.acc.</GLbl>another's favours<Au>X.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a payment</Indic><Def>be demanded</Def><Au>Hdt.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1> <Tr>demand</Tr><Obj>someone's property, a document<Expl>sts. <GLbl>w.acc.</GLbl>fr. someone</Expl><Au>X. D.</Au></Obj><Obj>corpses<Expl><GLbl>w.inf.</GLbl>for burial</Expl><Au>E.</Au></Obj><Obj>an explanation<Expl>sts. <GLbl>w.acc.<or/>prep.phr.</GLbl>fr. someone</Expl><Au>Pl. D. Arist.</Au></Obj> <vS2><Tr>call to account</Tr><Obj>someone<Expl>in court, <GLbl>w.acc.</GLbl>for certain actions</Expl><Au>Aeschin.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>call for</Tr><Obj>evidence, records<Au>Isoc. D.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>yield to a demand</Def><Au>E.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>request</Tr><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that someone do sthg.<Au>E.</Au></Cmpl><Obj>someone's property<Au>S. Ar.</Au></Obj><Obj>pledges<Expl><GLbl>w.acc.</GLbl>fr. someone</Expl><Au>Hes.<Wk>fr.</Wk></Au></Obj><Obj>safety, information<Au>E. Hyp.</Au></Obj> <vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>make a request<Expl>of a god, in prayer</Expl></Tr><Au>Pl.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>require</Tr><Obj>precision<Au>Arist.</Au></Obj><vS2><Indic>of a charge</Indic><Obj>testimony<Au>Aeschin.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of the present and future</Indic><Obj>the deliberative role of the statesman<Au>D.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a stage in the calendrical cycle</Indic><Obj>an extra month<Au>Plu.</Au></Obj></vS2> <vS2><Indic>of one correlative particle</Indic><Obj>the other<Au>Arist.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a discussion</Indic><Tr>ask, raise</Tr><Obj>a question<Au>Pl.</Au></Obj> </vS1> </VE>", 'key': 'ἀπαιτέω'}