ἄρα
ἄραep. ἄρbefore a consonantῥαenclit.
emph. and connective pcl When emphatic sections 1–7, the pcl. is usu. 2nd wd. or occas. later in its cl. When connective section 8, it is usu. 2nd wd. in its cl., but is sts. 1st in NT. The pcl. is oft. preceded or followed by another pcl.conveying a feeling of interest, urgency or excitementat once
Hom.in narrative and enumerationthen, next
Hom.for emphasis or to draw attentiontake note!
Hom.introducing an explanationnow, namely
Hdt. Antipho X. conveying surprise, incredulity, scepticism or uncertainty about a statementthen, it seems, it is claimed
Hdt. Trag. Th. Ar. Att.orats.upon a discovery, revelation or confirmationafter all, truth be told, in fact
Hom.ταῦτ᾿ ἄρα ...so, that's why ...Hdt. Ar.in a conditional protasisperhaps, as it may be, after all
Hdt. Th. Ar. Att.orats. in dir.q. or sim., sts. followed by [ποτέ]then, actually, in fact, really
Il. Pi. Trag. Ar. Pl.see also[ταρ] introducing an inference or asking an inferential q.in that case, so, then, therefore
S. E. Th. Pl.in a conditional apodosisHdt. NT.
ShortDef
particle: 'so'
Debugging
Headword (normalized):
ἄρα
Headword (normalized/stripped):
αρα
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-630
Data
{'headword_display': '<b>ἄρα</b>', 'content': "<FE><vHG><HL>ἄρα</HL><DL><Lbl>ep.</Lbl> <FmHL>ἄρ<Expl>before a consonant</Expl><and/>ῥα<Expl>enclit.</Expl></FmHL></DL><PS>emph. and connective pcl</PS></vHG> <FG><Case><Lbl>When emphatic <Expl>sections 1–7</Expl>, the pcl. is usu. 2nd wd. or occas. later in its cl. When connective <Expl>section 8</Expl>, it is usu. 2nd wd. in its cl., but is sts. 1st in <Au>NT.</Au> The pcl. is oft. preceded or followed by another pcl.</Lbl></Case></FG><advS1><Indic>conveying a feeling of interest, urgency or excitement</Indic><Tr>at once</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><advS2><Indic>in narrative and enumeration</Indic><Tr>then, next</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au></advS2></advS1><advS1><Indic>for emphasis or to draw attention</Indic><Tr>take note!</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au></advS1><advS1><Indic>introducing an explanation</Indic><Tr>now, namely</Tr><Au>Hdt. Antipho X.</Au></advS1> <advS1><Indic>conveying surprise, incredulity, scepticism or uncertainty about a statement</Indic><Tr>then, it seems, it is claimed</Tr><Au> Hdt. Trag. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></advS1><advS1><Indic>upon a discovery, revelation or confirmation</Indic><Tr>after all, truth be told, in fact</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><Phr><Gr>ταῦτ᾿ ἄρα ...</Gr><TrPhr>so, that's why ...</TrPhr><Au>Hdt. Ar.</Au></Phr></advS1><advS1><Indic>in a conditional protasis</Indic><Tr>perhaps, as it may be, after all</Tr><Au>Hdt. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></advS1> <advS1><Indic>in dir.q. or sim., sts. followed by <Ref>ποτέ</Ref></Indic><Tr>then, actually, in fact, really</Tr><Au>Il. Pi. Trag. Ar. Pl.<NBPlus/></Au><XR>see also<Ref>ταρ</Ref></XR></advS1> <advS1><Indic>introducing an inference or asking an inferential q.</Indic><Tr>in that case, so, then, therefore</Tr><Au>S. E. Th. Pl.<NBPlus/></Au><advS2><Indic>in a conditional apodosis</Indic><Au>Hdt. NT.</Au></advS2></advS1> </FE>", 'key': 'ἄρα'}