ἀντι-καθίστημι
ἀντικαθίστημιIon.ἀντικατίστημι
vb 3pl.imperatv.Plb.fut.aor.pass.aor.The act. is tr. For the intr. mid., see [ἀντικαθίσταμαι] below. The athem.aor. and pf.act. are also intr. restore in exchangesubstitute
persons, animals, valuable itemsfor others now goneHdt. Th. Plb. counter-deploy
soldiersTh. make a counter-deployment
X. appoint as a successor
someonew.predic.sb.as a tribunePlu.establishw.acc.an inner guardian and guideas a substitute
w.dat.for parental supervisionPl. pass.be appointed as a replacementw.gen.[ἀντί] + gen.for a predecessorHdt. X. restore
fearful peoplew.prep.phr.to confidenceTh. ἀντικαθίσταμαιmid.vb athem.aor.act.pf.act.The mid., athem.aor.act. and pf.act. are intr. For the tr. act., see [ἀντικαθίστημι] above. of armies, fleetsform up for confrontation
Th.w.dat.w. the enemyTh. X.of a statesmancontend
w.dat.prep.phr.against an opponentPlu. of a citybe opposedto another
Th.
ShortDef
to lay down
Debugging
Headword (normalized):
ἀντικαθίστημι
Headword (normalized/stripped):
αντικαθιστημι
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-5884
Data
{'headword_display': '<b>ἀντι-καθίστημι</b>', 'content': '<VE><vHG><HL>ἀντι<hyph/>καθίστημι</HL><DL><Lbl>Ion.</Lbl><FmHL>ἀντικατίστημι</FmHL></DL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>3pl.imperatv.</Lbl><Form>ἀντικαθιστάτωσαν</Form><Au>Plb.</Au></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ἀντικαταστήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἀντικατέστησα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἀντικατεστάθην</Form></Tns></Vc><Md><Lbl>The act. is tr. For the intr. mid., see <Ref>ἀντικαθίσταμαι</Ref> below. The athem.aor. and pf.act. are also intr.</Lbl></Md></FG> <vS1> <Def>restore in exchange</Def><Tr>substitute</Tr><Obj>persons, animals, valuable items<Expl>for others now gone</Expl><Au>Hdt. Th. Plb.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>counter-deploy</Tr><Obj>soldiers<Au>Th.</Au></Obj> <vS2><Tr>make a counter-deployment</Tr><Au>X.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>appoint as a successor</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as a tribune</Expl><Au>Plu.</Au></Obj><vS2><Tr>establish<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>an inner guardian and guide</Prnth>as a substitute</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>for parental supervision<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be appointed as a replacement</Def><Cmpl><GLbl>w.gen.<or/><Ref>ἀντί</Ref> + gen.</GLbl>for a predecessor<Au>Hdt. X.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>restore</Tr><Obj>fearful people<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to confidence</Expl><Au>Th.</Au></Obj> </vS1> <RelW><vHG><HL>ἀντικαθίσταμαι</HL><PS>mid.vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>athem.aor.act.</Lbl><Form>ἀντικατέστην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.act.</Lbl><Form>ἀντικαθέστηκα</Form></Tns><Md><Lbl>The mid., athem.aor.act. and pf.act. are intr. For the tr. act., see <Ref>ἀντικαθίστημι</Ref> above.</Lbl></Md></FG> <vS1><Indic>of armies, fleets</Indic><Tr>form up for confrontation</Tr><Au>Th.</Au><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. the enemy<Au>Th. X.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a statesman</Indic><Tr>contend</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.<or/>prep.phr.</GLbl>against an opponent<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a city</Indic><Tr>be opposed<Expl>to another</Expl></Tr><Au>Th.</Au> </vS1></RelW> </VE>', 'key': 'ἀντικαθίστημι'}