Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ἀντίθεος
ἀντιθεραπεύω
ἀντίθεσις
ἀντίθετον
ἀντιθέω
ἀντίθημι
ἀντιθρῴσκω
ἀντίθυρον
ἀντικάθημαι
ἀντικαθίζομαι
ἀντικαθίστημι
ἀντικακουργέω
ἀντικαλέω
ἀντικαταθνῄσκω
ἀντικαταλείπω
ἀντικαταλλάσσομαι
ἀντικατάστασις
ἀντικατατείνω
ἀντικατηγορέω
ἀντικάτημαι
ἀντικατίζομαι
View word page
ἀντι-καθίστημι
ἀντικαθίστημι
Ion.ἀντικατίστημι
vb
3pl.imperatv.
ἀντικαθιστάτωσαν
Plb.
fut.
ἀντικαταστήσω
aor.
ἀντικατέστησα
pass.aor.
ἀντικατεστάθην
The act. is tr. For the intr. mid., see ἀντικαθίσταμαι below. The athem.aor. and pf.act. are also intr.
restore in exchangesubstitutepersons, animals, valuable itemsfor others now goneHdt. Th. Plb. counter-deploysoldiersTh. make a counter-deploymentX. appoint as a successorsomeonew.predic.sb.as a tribunePlu.establishw.acc.an inner guardian and guideas a substitutew.dat.for parental supervisionPl. pass.be appointed as a replacementw.gen.ἀντί + gen.for a predecessorHdt. X. restorefearful peoplew.prep.phr.to confidenceTh. ἀντικαθίσταμαιmid.vb athem.aor.act.
ἀντικατέστην
pf.act.
ἀντικαθέστηκα
The mid., athem.aor.act. and pf.act. are intr. For the tr. act., see ἀντικαθίστημι above.
of armies, fleetsform up for confrontationTh.w.dat.w. the enemyTh. X.of a statesmancontendw.dat.prep.phr.against an opponentPlu. of a citybe opposedto anotherTh.

ShortDef

to lay down

Debugging

Headword:
ἀντικαθίστημι
Headword (normalized):
ἀντικαθίστημι
Headword (normalized/stripped):
αντικαθιστημι
IDX:
5883
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-5884
Key:
ἀντικαθίστημι

Data

{'headword_display': '<b>ἀντι-καθίστημι</b>', 'content': '<VE><vHG><HL>ἀντι<hyph/>καθίστημι</HL><DL><Lbl>Ion.</Lbl><FmHL>ἀντικατίστημι</FmHL></DL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>3pl.imperatv.</Lbl><Form>ἀντικαθιστάτωσαν</Form><Au>Plb.</Au></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ἀντικαταστήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἀντικατέστησα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἀντικατεστάθην</Form></Tns></Vc><Md><Lbl>The act. is tr. For the intr. mid., see <Ref>ἀντικαθίσταμαι</Ref> below. The athem.aor. and pf.act. are also intr.</Lbl></Md></FG> <vS1> <Def>restore in exchange</Def><Tr>substitute</Tr><Obj>persons, animals, valuable items<Expl>for others now gone</Expl><Au>Hdt. Th. Plb.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>counter-deploy</Tr><Obj>soldiers<Au>Th.</Au></Obj> <vS2><Tr>make a counter-deployment</Tr><Au>X.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>appoint as a successor</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as a tribune</Expl><Au>Plu.</Au></Obj><vS2><Tr>establish<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>an inner guardian and guide</Prnth>as a substitute</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>for parental supervision<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be appointed as a replacement</Def><Cmpl><GLbl>w.gen.<or/><Ref>ἀντί</Ref> + gen.</GLbl>for a predecessor<Au>Hdt. X.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>restore</Tr><Obj>fearful people<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to confidence</Expl><Au>Th.</Au></Obj> </vS1> <RelW><vHG><HL>ἀντικαθίσταμαι</HL><PS>mid.vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>athem.aor.act.</Lbl><Form>ἀντικατέστην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.act.</Lbl><Form>ἀντικαθέστηκα</Form></Tns><Md><Lbl>The mid., athem.aor.act. and pf.act. are intr. For the tr. act., see <Ref>ἀντικαθίστημι</Ref> above.</Lbl></Md></FG> <vS1><Indic>of armies, fleets</Indic><Tr>form up for confrontation</Tr><Au>Th.</Au><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. the enemy<Au>Th. X.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a statesman</Indic><Tr>contend</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.<or/>prep.phr.</GLbl>against an opponent<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a city</Indic><Tr>be opposed<Expl>to another</Expl></Tr><Au>Th.</Au> </vS1></RelW> </VE>', 'key': 'ἀντικαθίστημι'}