Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ἀνταῖος
ἀνταῖος
Ἀνταῖος
ἀνταίρω
ἀνταιτέω
ἀντακαῖος
ἀντακούω
ἀντακροάομαι
ἀνταλαλάζω
ἀντάλλαγμα
ἀνταλλάσσω
ἀνταμείβομαι
ἀνταμοιβή
ἀνταμῡ́νομαι
ἀνταναβιβάζω
ἀντανάγω
ἀνταναιρέω
ἀντανᾱλίσκω
ἀνταναμένω
ἀνταναπληρόω
ἀντάνειμι
View word page
ἀντ-αλλάσσω
ἀνταλλάσσω
Att.ἀνταλλάττω
vbneut.impers.vbl.adj.
ἀνταλλακτέον
substitutew.acc.tearsin responsew.dat.to wedding songsi.e. mourn instead of rejoiceE. mid.of a womantake in exchangefor disinheriting her childrena manw.predic.sb.as a new husbandA.put onw.acc.black robesinsteadw.gen.of white onesE. mid.receive in exchangean enemy, a masterw. ἀντί + gen.for anotherD. Plu.deathas a punishmentE. mid.give away in exchangepeople's goodwillw.gen.for a rewardD.a beneficial suggestionfor pleasureD. neut.impers.vbl.adj.it is necessary to give away in exchangeone's integrityw.gen.for gainD. make a substitutionin one's thought, by saying that sthg. is sthg. elsePl.pass.of the customary roles of warring citiesbe interchangedTh. changefor the purpose of justificationthe traditional verbal evaluationw.prep.phr.in relation to eventsTh.pf.pass.ptcpl.adj.of a populationdifferentin its composition, after a warIsoc.

ShortDef

to exchange

Debugging

Headword:
ἀνταλλάσσω
Headword (normalized):
ἀνταλλάσσω
Headword (normalized/stripped):
ανταλλασσω
IDX:
5693
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-5694
Key:
ἀνταλλάσσω

Data

{'headword_display': '<b>ἀντ-αλλάσσω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>ἀντ<hyph/>αλλάσσω</HL><DL><Lbl>Att.</Lbl><FmHL>ἀνταλλάττω</FmHL></DL><PS>vb</PS><FG><Vc><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>ἀνταλλακτέον</Form></Vc></FG></vHG> <vS1><Tr>substitute<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>tears</Prnth>in response</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to wedding songs<Expl>i.e. mourn instead of rejoice</Expl><Au>E.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of a woman</Indic><Tr>take in exchange<Expl>for disinheriting her children</Expl></Tr><Cmpl>a man<Expl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as a new husband</Expl><Au>A.</Au></Cmpl><vS2><Tr>put on<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>black robes</Prnth>instead</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of white ones<Au>E.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>receive in exchange</Tr><Obj>an enemy, a master<Expl><GLbl>w. <Ref>ἀντί</Ref> + gen.</GLbl>for another</Expl><Au>D. Plu.</Au></Obj><Obj>death<Expl>as a punishment</Expl><Au>E.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>give away in exchange</Tr><Obj>people's goodwill<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>for a reward</Expl><Au>D.</Au></Obj><Obj>a beneficial suggestion<Expl>for pleasure</Expl><Au>D.</Au></Obj></vSGrm> <vSGrm><GLbl>neut.impers.vbl.adj.</GLbl><Def>it is necessary to give away in exchange</Def><Obj>one's integrity<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>for gain</Expl><Au>D.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>make a substitution<Expl>in one's thought, by saying that sthg. is sthg. else</Expl></Tr><Au>Pl.</Au><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of the customary roles of warring cities</Indic><Def>be interchanged</Def><Au>Th.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>change<Expl>for the purpose of justification</Expl></Tr><Obj>the traditional verbal evaluation<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>in relation to events</Expl><Au>Th.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pf.pass.ptcpl.adj.</GLbl><Indic>of a population</Indic><Def>different<Expl>in its composition, after a war</Expl></Def><Au>Isoc.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>", 'key': 'ἀνταλλάσσω'}