ἀναφέρω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to bring up, bring back
Debugging
Headword:
ἀναφέρω
Headword (normalized):
ἀναφέρω
Headword (normalized/stripped):
αναφερω
Intro Text:
IDX:
5001
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-5002
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "ἀναφέρω",
"data": {
"headword_display": "<b>ἀνα-φέρω</b>",
"content": "<VE><vHG><HL>ἀνα-φέρω</HL><DL><Lbl>dial.</Lbl><FmHL>ἀμφέρω</FmHL></DL><PS>vb</PS><Ety><Ref>ἀνά</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>ἀνήνεγκα</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἀνήνεικα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἀνένεικα</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.2</Lbl><Form>ἀνήνεγκον</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>ἀνενεγκεῖν</Form></Tns><Tns><Lbl>Ion.aor.inf.</Lbl><Form>ἀνοῖσαι</Form><Au>Hdt.</Au></Tns><Md><Lbl>The sections are grouped as: (1–9) bring or carry up, (10–18) bring back, (19–23) refer or relate.</Lbl></Md></FG> <vS1> <Def>bring up<Expl>fr. a lower to a higher place</Expl></Def><vS2><Tr>bring<or/>carry up</Tr><Obj>someone or sthg.<Expl>sts. <GLbl>w.prep.phr.</GLbl>fr. a place</Expl><Au>Od. Hdt. Ar.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons or things</Indic><Def>be brought or carried up</Def><Au>Hdt. X. Plu.</Au><vS2><Indic>of a wave</Indic><Def>rear up</Def><Au>AR.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>intr.</Indic><Tr>carry up one's possessions</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἐς</Ref> + acc.</GLbl>to high ground<Au>Hdt.</Au></Cmpl><vS2><Indic>tr.</Indic><Qualif>app.</Qualif><Tr>take with one<Expl>into exile</Expl></Tr><Obj>one's possessions<Au>Hdt.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>specif.</Indic><Tr>carry up</Tr><Obj>money<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to the Acropolis, i.e. deposit it in the treasury there</Expl><Au>Att.orats. Arist.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of money</Indic><Def>be deposited<Expl>in the Acropolis</Expl></Def><Au>X. Hyp.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>wkr.sens.</Indic><Tr>pay, enter</Tr><Obj>a sum of money<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>into an account</Expl><Au>D.</Au></Obj><vS2><Tr>turn over, pay</Tr><Obj>profits<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Aeschin.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of revenues</Indic><Def>be paid in</Def><Cmpl><GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>to certain officials<Au>Arist.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>carry up-country</Tr><Obj>an object<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to Susa, to the Persian king</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>bring up<Expl>fr. within oneself</Expl></Def><vS2><Tr>bring<or/>pour forth</Tr><Obj>tears<Au>A.</Au></Obj><Obj>blood<Au>Plu.</Au></Obj><Obj>groans<Au>Plu.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>heave a deep sigh</Tr><Au>Il. Hdt.</Au><vS2><Tr>lift up one's voice</Tr><Au>AR.</Au></vS2><vS2><Indic>tr.</Indic><Tr>utter</Tr><Obj>speech<Au>AR. Mosch.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>bring up<Expl>a vote, to the ballot-box</Expl></Def><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>cast a vote</Tr><Au>X.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>intr., of a road</Indic><Tr>lead up</Tr><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to or fr. a place<Au>X. Plb.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Def>bear up under</Def><Tr>bear, endure</Tr><Obj>risks<Au>Th.</Au></Obj><Obj>a war, slanders<Au>Plb.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>bring back, restore</Tr><Obj>an exiled family<Expl><GLbl>w.prep.phrs.</GLbl>fr. a foreign land, to one's own</Expl><Au>Th.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of a warrior</Indic><Tr>draw back</Tr><Obj>his foot<Expl>so as to shift position</Expl><Au>E.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of rowers</Indic><Tr>draw back</Tr><Obj>their oars<Expl>so as to complete a stroke</Expl><Au>Th.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of oars</Indic><Def>be drawn back</Def><Au>Plu.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>bring back, report</Tr><Obj>a message, an oracular response<Au>Hdt.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of messages or sim.</Indic><Def>be reported</Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>restore</Tr><Obj>a city<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐκ</Ref> + gen.</GLbl>fr. a poor condition</Expl><Au>Th.</Au></Obj><vS2><Indic>intr., of a people</Indic><Tr>recover<Expl>fr. losses in war</Expl></Tr><Au>D.</Au></vS2><vS2><Indic>of a person</Indic><Tr>revive oneself</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. drink<Au>Hdt.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἐκ</Ref> + gen.</GLbl>fr. drunken sleep<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a hope</Indic><Tr>revive</Tr><Au>Plu.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>pull oneself together, recover</Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of inherited virtues</Indic><Def>bring a return or yield of</Def><Tr>produce</Tr><Obj>strength<Au>Pi.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>trace back</Tr><Obj>one's ancestry<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to someone</Expl><Au>D. Plu.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>trace back one's ancestry</Tr><Au>Isoc. Pl.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of ancestry</Indic><Def>be traced back</Def><Au>Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>trace back</Tr><Obj>a story<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to an obscure source, i.e. as a basis for it</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>bring back<Expl>to one's mind</Expl></Def><vS2><Tr>recall, remember</Tr><Obj>sthg.<Au>E. Plu.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>repeat, recount<Expl>fr. memory</Expl></Tr><Obj>a story<Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>consider<Expl>sthg.</Expl></Tr><Au>Pl.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Def>refer<Expl>a matter, to a person or god, for advice or help</Expl></Def><vS2><Tr>refer</Tr><Obj>decisions, proposals<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐς</Ref> + acc.</GLbl>to the people or other authority</Expl><Au>Hdt. Th.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>refer, apply, appeal<Expl>to a god</Expl></Tr><Au>E.</Au><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to a god<Au>Hdt.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἐπί</Ref> + acc.</GLbl>to someone or sthg.<Au>D.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>refer, ascribe, attribute</Tr><Obj>sthg., esp. blame or responsibility<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to someone or sthg.</Expl><Au>E. Att.orats. Pl.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w. <Ref>ἐπί</Ref> + acc.</GLbl></Indic><Au>Pl. Aeschin.</Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.dat.</GLbl></Indic><Au>E. Lys.</Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.adv.</GLbl>somewhere, i.e. to someone or sthg.</Indic><Au>Antipho Pl.</Au></Cmpl><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>ascribe responsibility</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to someone<Au>E. D.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl><Au>Lys.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of blame or responsibility</Indic><Def>be ascribed</Def><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἐπί</Ref> + acc.</GLbl>to sthg.<Au>D.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of guilt</Indic><Def>be made to relate, be extended</Def><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to someone<Au>Antipho</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a defence</Indic><Def>be referred</Def><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to someone<Expl>i.e. be made to depend on him</Expl><Au>Lys.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>attribute<Expl>to a source or authority</Expl></Def><vS2><Tr>attribute, ascribe</Tr><Obj>a remark<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to its author</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>cite a source<Expl>fr. which one has obtained sthg.</Expl></Tr><Au>Is.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Def>refer<Expl>one thing to another, for the purpose of comparison or evaluation</Expl></Def><vS2><Tr>refer, relate</Tr><Obj>justice<Expl><GLbl>w.adv.</GLbl>somewhere, i.e. to some standard</Expl><Au>E.</Au></Obj><Obj>someone's conduct<Expl><GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>to one's ancestors, i.e. view it in relation to them</Expl><Au>Isoc.</Au></Obj><Obj>one's likeness<Expl>to an ancestor's statue</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>refer</Tr><Obj>sthg.<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐπί</Ref> + acc.</GLbl>to a test</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>apply</Tr><Obj>one's judgement<Expl><GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>to sthg.</Expl><Au>D.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>make reference, refer</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>to an example or illustration<Au>Isoc.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>somewhere<Expl>i.e. to sthg.</Expl><Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of gods</Indic><Def>be viewed in relation</Def><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to other things<Au>Pl. D.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>intr.</Indic><Tr>make reference<Expl>to sthg., so as to bring it to someone's attention</Expl></Tr><Au>Pl.</Au><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be referred<Expl>i.e. have one's name given</Expl></Def><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to the Acropolis<Expl>as owing money to the state</Expl><Au>D.</Au></Cmpl></vSGrm> <XR>cf. section 3</XR> </vS1> </VE>",
"key": "ἀναφέρω"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-5002"
}