ἀναλαμβάνω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to take up, take into one's hands
Debugging
Headword:
ἀναλαμβάνω
Headword (normalized):
ἀναλαμβάνω
Headword (normalized/stripped):
αναλαμβανω
Intro Text:
IDX:
4610
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-4611
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "ἀναλαμβάνω", "data": { "headword_display": "<b>ἀνα-λαμβάνω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>ἀνα-λαμβάνω</HL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ἀναλήψομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.2</Lbl><Form>ἀνέλαβον</Form></Tns><Md><Tns><Lbl>There are two basic senses: (1–10) take up, (11–19) take back.</Lbl></Tns></Md></FG> <vS1> <Def>take up<Expl>into one's hands</Expl></Def><Tr>pick up</Tr><Obj>objects<Expl>esp. weapons</Expl>, a child, a corpse<Au>Hdt. Th. X.<NBPlus/></Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of sailors, ships</Indic><Tr>take on board, pick up</Tr><Obj>persons or things<Au>Hdt. Th.<NBPlus/></Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of a horse</Indic><Tr>take up</Tr><Obj>a bit<Expl><GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>against its jaws</Expl><Au>X.</Au></Obj> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>usu. of Christ</Indic><Def>be taken up</Def><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>into heaven<Au>NT.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Tr>pick up, collect<Expl>so as to take somewhere w. one</Expl></Tr><Obj>persons, troops, ships, supplies, goods<Au>Hdt. Th. X.<NBPlus/></Au></Obj><vS2><Indic>fig.</Indic><Def>carry along with one</Def><Tr>win over, get on one's side</Tr><Obj>persons<Au>Ar. Arist. Din. Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>take in, receive</Tr><Obj>an adopted child<Expl>into one's house</Expl><Au>D.</Au></Obj><vS2><Indic>of troops</Indic><Obj>fugitives<Expl>into a camp</Expl><Au>Th.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be received</Def><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>in someone's house<Au>Aeschin.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>specif., of a male lover</Indic><Tr>take up with</Tr><Obj>someone<Au>Aeschin.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be taken up</Def><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>by someone<Au>Aeschin.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>take up</Tr><Obj>an argument, a topic<Expl>to examine it</Expl><Au>Pl.</Au></Obj><Obj>speeches, poems<Expl>to read them</Expl><Au>Isoc. Pl. Plu.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>take on, assume</Tr><Obj>kingship, an office<Au>Hdt. Th.</Au></Obj><Obj>someone's fortunes<Au>E.</Au></Obj><Obj>a risk<Au>Hdt.<LblR>mid.</LblR></Au></Obj><vS2><Tr>take over</Tr><Obj>troops, a fleet<Expl>i.e. command of them</Expl><Au>X.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>take on, adopt</Tr><Obj>names<Au>Hdt.</Au></Obj><Obj>particular dress<Au>Plu.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>get back</Def><Tr>regain, recover, retrieve</Tr><Obj>captured cities, power, possessions, a reputation, or sim.<Au>Hdt. Th. Att.orats.<NBPlus/></Au></Obj><Obj>an old friend, a lost wife<Au>E.</Au></Obj><Obj>a wounded person<Au>X.</Au></Obj><Obj>the light of day<Expl>i.e. life</Expl><Au>E.</Au></Obj><vS2><Indic>wkr.sens.</Indic><Tr>get back</Tr><Obj>an enemy<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>within sword-range</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>recover, recall</Tr><Obj>sthg.<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>in one's memory</Expl><Au>Pl. Plu.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>retrieve, make good, make amends for</Tr><Obj>a fault, mistake, cowardice<Au>Hdt. S. E. D.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>exact</Tr><Obj>punishment<Au>Th.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of persons or cities</Indic><Tr>recover</Tr><Obj>themselves<Expl>sts. <GLbl>w. <Ref>ἀπό</Ref><or/><Ref>ἐκ</Ref> + gen.</GLbl>fr. a setback</Expl><Au>Th. Att.orats. Men.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Au>Hdt. Pl. D.</Au></vS2><vS2><Tr>cause<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a city</Prnth>to recover</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἐκ</Ref> + gen.</GLbl>fr. loss of heart<Expl>i.e. restore its morale</Expl><Au>X.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>take up again</Def><Tr>pick up, resume</Tr><Obj>a narrative or argument<Au>Hdt. Pl. Arist.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>resume</Tr><Au>Pl. Arist.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Def>perform again</Def><Tr>renew, repeat</Tr><Obj>rituals<Au>Plu.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>recapitulate<Expl>a statement</Expl></Tr><Au>Pl.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>pull up, check</Tr><Obj>a horse<Au>X.</Au></Obj><vS2><Indic>of a helmsman</Indic><Obj>a ship's impetus<Au>Plb.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig., of a disputant</Indic><Obj>one's argument<Expl>compared to a horse</Expl>, oneself<Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>restrain</Tr><Obj>oneself<Expl>fr. laughing</Expl><Au>Aeschin.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a horse</Indic><Def>be pulled up</Def><Au>X.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>call back</Tr><Obj>hounds<Au>X.</Au></Obj> </vS1> </VE>", "key": "ἀναλαμβάνω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-4611" }