Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ἀναγόρευσις
ἀναγορεύω
ἀνάγραπτος
ἀναγραφεύς
ἀναγραφή
ἀναγράφω
ἀναγρίᾱ
ἀναγρῡ́ζω
ἀνάγῡρος
Ἀναγῡρουντόθεν
ἀνάγω
ἀναγωγή
ἀναγωγίᾱ
ἀνάγωγος
ἀναγώνιστος
ἀναδαίομαι
ἀναδαίω
ἀναδασμός
ἀνάδαστος
ἀναδατέομαι
ἀναδέδρομε
View word page
ἀν-άγω
ἀν-άγωvbἀνά fut.
ἀνάξω
aor.2
ἀνήγαγον
aor.pass.
ἀνήχθην
The vb. has two basic senses: (1–13) bring up, (14–23) bring back.
bring upfr. a lower to a higher positionbringtake upsomeone or sthg.usu. w.prep.phr.to a placeThgn. Hdt. E. Att.orats.fig.lead upsomeonew. εἰς + acc.to philosophy, as a higher disciplinePl.pass.be taken upto a placePl. bring upfr. undergroundbring upsomeoneAr. Pl.w. εἰς + acc.into the lightHes. E. Ar. Pl.w.gen.fr. the deadA.the deadw.adv.ἐκ + gen.fr. below, fr. HadesE. Isoc.fig.the eye of the soulfr. a mirePl. bring uponto the high seatake outa shipHdt. Th.intr.put out to sea, set sailHdt. Th. D.mid.aor.pass.of persons or shipsput out to seaHom. A. Hdt. E. Th. Ar.fig.embarkw. ὡς + fut.ptcpl.on doing sthg.Pl. X. take upfr. the coast, i.e. inlandtake upsomeonefr. the Peiraieus to AthensX.takew.acc.someoneinlandup-countryOd. Hdt.w.prep.phr.to the Persian king, his capitalHdt. X. pass.be taken up-countryw.prep.phr.to the Persian kingHdt. X. gener.bringtakesomeone or sthg.sts. w.adv.prep.phr.to a placeHom.specif.lead, takean army, colonistsPi. Hdt. X. bringas an offeringbringgiftsw.prep.phr.to a place, w.dat.for a godIl.of citieschorusesto a festivalTh. Call. celebratea festivalsts. w.dat.to a godHdt.perform, offera sacrificests. w.dat.to a godHdt.to an idolNT. lift up, raiseone's headS.fig.ancient gloryw. ἐκ + gen.fr. its bed, i.e. revive itPi.of a dayhuman fortunesopp. cast them downS.intr., in imperatv., of a houseariseA. raise, elevatea personw.predic.adj.in honourE.w. εἰς + acc.to the gods, an office, a position of honourIsoc. Pl. Plu.a topici.e. in importancePl. vomit upbloodPlu. mid.bring upa painful breathi.e. heave a sighCall.epigr. raisea songS.lamentationE. lead off, performa danceHes. E. extenda wallw.prep.phr.to a certain pointPlu.a phalanxw.predic.adj.in a thin linePlu.pass.of a line in a geometrical figurebe drawnup to a certain pointArist. takebring backsomeone or sthg.sts. w.prep.phr.to a place, esp. one's home or homelandHom. Archil. Mimn. Pi. Hdt. Th.mid.AR.pass.of a personbe brought backX. cause to come backhomerestoresomeonew. ἐς + acc.to a placeSol. restorea womanw. ἐς + acc.to a virtuous reputationE.of a godlead backa cityw.prep.phrs.fr. good fortune to griefE. bring backsomeonew.prep.phr.to an earlier point in an argumentPl.bringtrace backan argument, an entityto a first principle or sim.Pl. Arist.pass.of thingsbe traced back or reducedw.prep.phr.to constituent parts or underlying causesArist. leg., of a purchaser, in making a claim for restitutiontake back, returndefective goodsto the sellerLys. Pl. Hyp. referto a source of authority, for decision or sanctionrefermalefactorsw. εἰς + acc.to the council of the AreopagusIsoc.decisionsto the peopleArist.a claimantto someonePl.all issuesw.dat.to careful calculationPlu.a personw. ἐπί + acc.to an agreementD. refer, ascribesthg.w.adv.prep.phr.to its sourceD.of a lawrelatemurderi.e. responsibility for it, w. εἰς + acc.to the person who strikes the blowAntipho count back, calculatew. πρός + acc.to a past eventPlu.pass.of periods of timebe calculatedPlu. rebuilda city, templePlu. intr., esp. imperatv.fall back, withdraw, retirests. w. εἰς + acc.to a placeCarm.Pop. Ar. Pl. X.tr., imperatv.takeoneselfw.adv.prep.phr.out of the wayAr. Men.

ShortDef

to lead up; mid. set sail

Debugging

Headword:
ἀνάγω
Headword (normalized):
ἀνάγω
Headword (normalized/stripped):
αναγω
IDX:
4436
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-4437
Key:
ἀνάγω

Data

{'headword_display': '<b>ἀν-άγω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>ἀν-άγω</HL><PS>vb</PS><Ety><Ref>ἀνά</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ἀνάξω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.2</Lbl><Form>ἀνήγαγον</Form></Tns><Vc><Tns><Lbl>aor.pass.</Lbl><Form>ἀνήχθην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>The vb. has two basic senses: (1–13) bring up, (14–23) bring back.</Lbl></Tns></Vc></FG> <vS1> <Def>bring up<Expl>fr. a lower to a higher position</Expl></Def><vS2><Tr>bring<or/>take up</Tr><Obj>someone or sthg.<Expl>usu. <GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to a place</Expl><Au>Thgn. Hdt. E. Att.orats.<NBPlus/></Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig.</Indic><Tr>lead up</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to philosophy, as a higher discipline</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be taken up<Expl>to a place</Expl></Def><Au>Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>bring up<Expl>fr. underground</Expl></Def><vS2><Tr>bring up</Tr><Obj>someone<Au>Ar. Pl.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>into the light</Indic><Au>Hes. E. Ar. Pl.</Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.gen.</GLbl>fr. the dead</Indic><Au>A.</Au></Cmpl><Obj>the dead<Expl><GLbl>w.adv.<or/><Ref>ἐκ</Ref> + gen.</GLbl>fr. below, fr. Hades</Expl><Au>E. Isoc.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig.</Indic><Obj>the eye of the soul<Expl>fr. a mire</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>bring up<Expl>onto the high sea</Expl></Def><vS2><Tr>take out</Tr><Obj>a ship<Au>Hdt. Th.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>put out to sea, set sail</Tr><Au>Hdt. Th. D.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>mid.<and/>aor.pass.</GLbl><Indic>of persons or ships</Indic><Tr>put out to sea</Tr><Au>Hom. A. Hdt. E. Th. Ar.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>fig.</Indic><Tr>embark</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ὡς</Ref> + fut.ptcpl.</GLbl>on doing sthg.<Au>Pl. X.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>take up<Expl>fr. the coast, i.e. inland</Expl></Def><vS2><Tr>take up</Tr><Obj>someone<Expl>fr. the Peiraieus to Athens</Expl><Au>X.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>take<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>someone</Prnth>inland<or/>up-country</Tr><Au>Od. Hdt.</Au><Cmpl><Indic><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to the Persian king, his capital</Indic><Au>Hdt. X.</Au></Cmpl></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be taken up-country</Def><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to the Persian king<Au>Hdt. X.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Tr>bring<or/>take</Tr><Obj>someone or sthg.<Expl>sts. <GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>to a place</Expl><Au>Hom.</Au></Obj><vS2><Indic>specif.</Indic><Tr>lead, take</Tr><Obj>an army, colonists<Au>Pi. Hdt. X.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>bring<Expl>as an offering</Expl></Def><vS2><Tr>bring</Tr><Obj>gifts<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to a place, <GLbl>w.dat.</GLbl>for a god</Expl><Au>Il.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of cities</Indic><Obj>choruses<Expl>to a festival</Expl><Au>Th. Call.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>celebrate</Tr><Obj>a festival<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to a god</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj><vS2><Tr>perform, offer</Tr><Obj>a sacrifice<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to a god</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj><Cmpl><Indic>to an idol</Indic><Au>NT.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>lift up, raise</Tr><Obj>one's head<Au>S.</Au></Obj><vS2><Indic>fig.</Indic><Obj>ancient glory<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐκ</Ref> + gen.</GLbl>fr. its bed, i.e. revive it</Expl><Au>Pi.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a day</Indic><Obj>human fortunes<Expl>opp. cast them down</Expl><Au>S.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr., in imperatv., of a house</Indic><Tr>arise</Tr><Au>A.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>raise, elevate</Tr><Obj>a person<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>in honour</Expl><Au>E.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to the gods, an office, a position of honour</Indic><Au>Isoc. Pl. Plu.</Au></Cmpl><Obj>a topic<Expl>i.e. in importance</Expl><Au>Pl.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>vomit up</Tr><Obj>blood<Au>Plu.</Au></Obj> <vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>bring up</Tr><Obj>a painful breath<Expl>i.e. heave a sigh</Expl><Au>Call.<Wk>epigr.</Wk></Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>raise</Tr><Obj>a song<Au>S.</Au></Obj><Obj>lamentation<Au>E.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>lead off, perform</Tr><Obj>a dance<Au>Hes. E.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>extend</Tr><Obj>a wall<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to a certain point</Expl><Au>Plu.</Au></Obj><Obj>a phalanx<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>in a thin line</Expl><Au>Plu.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a line in a geometrical figure</Indic><Def>be drawn<Expl>up to a certain point</Expl></Def><Au>Arist.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>take<or/>bring back</Tr><Obj>someone or sthg.<Expl>sts. <GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to a place, esp. one's home or homeland</Expl><Au>Hom. Archil. Mimn. Pi. Hdt. Th.<NBPlus/></Au></Obj><vS2><Indic>mid.</Indic><Au>AR.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be brought back</Def><Au>X.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>cause to come back<Expl>home</Expl></Def><Tr>restore</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐς</Ref> + acc.</GLbl>to a place</Expl><Au>Sol.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>restore</Tr><Obj>a woman<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐς</Ref> + acc.</GLbl>to a virtuous reputation</Expl><Au>E.</Au></Obj><vS2><Indic>of a god</Indic><Tr>lead back</Tr><Obj>a city<Expl><GLbl>w.prep.phrs.</GLbl>fr. good fortune to grief</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>bring back</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to an earlier point in an argument</Expl><Au>Pl.</Au></Obj><vS2><Tr>bring<or/>trace back</Tr><Obj>an argument, an entity<Expl>to a first principle or sim.</Expl><Au>Pl. Arist.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be traced back or reduced</Def><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to constituent parts or underlying causes<Au>Arist.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>leg., of a purchaser, in making a claim for restitution</Indic><Tr>take back, return</Tr><Obj>defective goods<Expl>to the seller</Expl><Au>Lys. Pl. Hyp.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>refer<Expl>to a source of authority, for decision or sanction</Expl></Def><vS2><Tr>refer</Tr><Obj>malefactors<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to the council of the Areopagus</Expl><Au>Isoc.</Au></Obj><Obj>decisions<Expl>to the people</Expl><Au>Arist.</Au></Obj><Obj>a claimant<Expl>to someone</Expl><Au>Pl.</Au></Obj><Obj>all issues<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to careful calculation</Expl><Au>Plu.</Au></Obj><Obj>a person<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐπί</Ref> + acc.</GLbl>to an agreement</Expl><Au>D.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>refer, ascribe</Tr><Obj>sthg.<Expl><GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>to its source</Expl><Au>D.</Au></Obj><vS2><Indic>of a law</Indic><Tr>relate</Tr><Obj>murder<Expl>i.e. responsibility for it, <GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to the person who strikes the blow</Expl><Au>Antipho</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>count back, calculate</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Gr>πρός</Gr> + acc.</GLbl>to a past event<Au>Plu.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of periods of time</Indic><Def>be calculated</Def><Au>Plu.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>rebuild</Tr><Obj>a city, temple<Au>Plu.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>intr., esp. imperatv.</Indic><Tr>fall back, withdraw, retire<Expl>sts. <GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to a place</Expl></Tr><Au>Carm.Pop. Ar. Pl. X.</Au><vS2><Indic>tr., imperatv.</Indic><Tr>take</Tr><Obj>oneself<Expl><GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>out of the way</Expl><Au>Ar. Men.</Au></Obj></vS2> </vS1> </VE>", 'key': 'ἀνάγω'}