ἀγγέλλω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to bear a message
Debugging
Headword:
ἀγγέλλω
Headword (normalized):
ἀγγέλλω
Headword (normalized/stripped):
αγγελλω
Intro Text:
IDX:
4297
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-4298
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "ἀγγέλλω", "data": { "headword_display": "<b>ἀγγέλλω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>ἀγγέλλω</HL><PS>vb</PS><Ety><Ref>ἄγγελος</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ἀγγελῶ</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἀγγελέω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἤγγειλα</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>ἤγγελκα</Form></Tns><Vc><LBL>pass.</LBL><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἠγγέλθην</Form><Lbl>aor.2</Lbl><Form>ἠγγέλην</Form><Au>Plu.</Au></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>ἤγγελμαι</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Def>act as a messenger</Def><Tr>carry a message<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/>acc. + inf.</GLbl>to do sthg. or that someone shd. do sthg.<Au>Hom. E. Th.</Au></Cmpl><vS2><Indic>fig., of a beacon</Indic><Au>A.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>make a report<or/>an announcement</Tr><Au>Pi. S. Th.<NBPlus/></Au> </vS1> <vS1><Tr>report, announce<Expl>sts. <GLbl>w.dat.<or/>prep.phr.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Obj>sthg.<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Il. Hdt. S. E. Th.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl><Au>Th. Ar. Plu.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>what is the case<Au>Ar. Pl.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of an event or circumstance</Indic><Def>be reported</Def><Au>E. Th. Ar. X. Plu.</Au><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>as taking place or as having been such and such<Au>E. Pl.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a city</Indic><Cmpl>as being betrayed<Au>Th.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of ships</Indic><Cmpl><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>as doing sthg.<Au>Th.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> <vSGrm><GLbl>impers.pass.</GLbl><Def>it is reported</Def><Au>Th.</Au><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Hdt. S. E. Th.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl><Au>E. Th. Plu.</Au></Cmpl></vSGrm> <vSGrm><GLbl>neut.pl.pass.ptcpl.sb.</GLbl><Indic>pres., aor., pf.</Indic><Def>news or reports</Def><Au>A. Hdt. Th.<NBPlus/></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>give news of</Tr><Obj>an absent person<Au>Od.</Au></Obj><vS2><Tr>report</Tr><Obj>a person<Expl>i.e. their name, <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Antipho Pl.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>as being such and such</Indic><Au>E.</Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.ptcpl.<or/><Ref>ὡς</Ref> + ptcpl.</GLbl>as doing or having done sthg.</Indic><Au>S. E. Plu.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>declare oneself</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to be such and such<Au>S.</Au></Cmpl></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be reported</Def><Cmpl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>as being such and such<Au>E.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>as doing or having done sthg.<Au>E. Th. Plu.</Au></Cmpl><Cmpl>as being alive or dead<Au>S. X. Is. D. Plu.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to be doing sthg.<Au>Pl. X. Plu.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of the morning star</Indic><Def>announce the arrival of</Def><Tr>herald</Tr><Obj>the light of dawn<Au>Od.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>fig., of clothes</Indic><Tr>announce</Tr><Obj>their wearer<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>as being of a certain nationality</Expl><Au>E.</Au></Obj> </vS1> </VE>", "key": "ἀγγέλλω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-4298" }