ὑφίστημι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to place under; mid. to submit, to promise
Debugging
Headword:
ὑφίστημι
Headword (normalized):
ὑφίστημι
Headword (normalized/stripped):
υφιστημι
Intro Text:
IDX:
41640
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-41641
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "ὑφίστημι",
"data": {
"headword_display": "<b>ὑφ-ίστημι</b>",
"content": "<VE><vHG><HL>ὑφ<hyph/>ίστημι</HL><DL><Lbl>Ion.</Lbl><FmHL>ὑπίστημι</FmHL></DL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ὑποστήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>ὑπέστησα</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ὑπέστᾱσα</Form></Tns><Vc><Lbl>also</Lbl><LBL>mid.</LBL><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>ὑπεστησάμην</Form></Tns></Vc><Md><Lbl>The act. and aor.1 mid. are tr. For the intr. mid. see <Ref>ὑφίσταμαι</Ref> below.</Lbl></Md></FG> <vS1> <Def>place underneath<Expl>as a support</Expl></Def><vS2><Tr>set<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>columns, bronze figures</Prnth>beneath</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a porch, votive offering<Au>Pi. Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>set<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>posts, sticks</Prnth>as support<Expl>for a structure</Expl></Tr><Au>Hdt. X.</Au></vS2><vS2><Indic>fig., of a divine ordinance</Indic><Tr>establish</Tr><Obj>an island<Expl><GLbl>w.predic.sb. + dat.</GLbl>as a pillar for foreigners</Expl><Au>Pi.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>lay down<Prnth>sthg. non-material</Prnth>as a foundation or support</Def><vS2><Indic>fig.</Indic><Tr>lay down</Tr><Obj>wise precepts<Au>S.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>give<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a pledge</Prnth>in support</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>A.<LblR>cj.</LblR></Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>aor.mid.</GLbl><Indic>of a historian</Indic><Def>set up as a basis<Expl>for one's narrative</Expl></Def><Tr>base oneself on</Tr><Obj>false and improbable premises, certain kinds of subject matter<Au>Plb.</Au></Obj><vS2><Tr>introduce</Tr><Obj>events<Au>Plb.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>aor.mid.</GLbl><Tr>set<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a great man</Prnth>before oneself<Expl>as a model or basis for one's conduct</Expl></Tr><Au>Isoc.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1> <Tr>post<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>persons</Prnth>in hiding<or/>ambush</Tr><Au>Hdt. X.</Au><vS2><Tr>lay</Tr><Obj>a trap<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>for someone</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>station<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a ship</Prnth>opposite</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>the enemy<Au>Plb.</Au></Cmpl> <vSGrm><GLbl>aor.mid.</GLbl> <Tr>set<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's way of life</Prnth>in opposition</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to another's<Au>X.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <RelW><vHG><HL>ὑφίσταμαι</HL><DL><Lbl>Ion.</Lbl><FmHL>ὑπίσταμαι</FmHL></DL><PS>mid.vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>also</Lbl><LBL>act.</LBL><Lbl>athem.aor.</Lbl><Form>ὑπέστην</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ὑπέστᾱν</Form><Lbl>Aeol.1pl.<Expl>tm.</Expl></Lbl><Form>ὐπὰ ... ἔστᾱμεν<Expl>cj.</Expl></Form><Lbl>ep.3pl.</Lbl><Form>ὑπέστᾰν</Form><Lbl>3sg.imperatv.</Lbl><Form>ὑποστήτω</Form><Lbl>ep.3sg.subj.</Lbl><Form>ὑποστήῃ</Form><Au>AR.<rom>, cj.</rom></Au><Lbl>opt.</Lbl><Form>ὑποσταίην</Form><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>ὑποστᾱ́ς</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>ὑποστῆναι</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.: Ion.3pl.</Lbl><Form>ὑπεστᾶσι</Form><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>ὑφεστώς</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ὑπεστεώς</Form><Lbl>ep.inf.</Lbl><Form>ὑφεστάμεναι</Form></Tns><Tns><Lbl>plpf.: 3sg.</Lbl><Form>ὑφειστήκει</Form><Lbl>3pl.<Expl>tm.</Expl></Lbl><Form>ὑπὸ ... ἕστασαν</Form><Au>Pi.</Au></Tns><Vc><Tns><LBL>aor.pass.<Expl>w.mid.sens.</Expl></LBL><Form>ὑπεστάθην</Form></Tns></Vc></FG> <vS1> <vSGrm><GLbl>statv.pf.</GLbl><Indic>of columns</Indic><Def>stand as support</Def><Au>Pi.<Wk>fr.</Wk></Au><vS2><Indic>of statues</Indic><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>for a building<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of posts</Indic><Cmpl>for platforms<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a person</Indic><Def>take one's place below</Def><Tr>submit</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Expl>of higher rank</Expl><Au>Il.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>neut.ptcpl.sb.</GLbl><Def>section<Prnth>of milk</Prnth>that settles below<Expl>the cream</Expl></Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>act as a substitute<Expl>for another</Expl></Tr><Au>Pl.</Au> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>statv.plpf.</GLbl><Indic>of armed men</Indic><Def>lie in ambush</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>for someone<Au>E.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>in military ctxt.</Indic><Tr>stand one's ground, offer opposition<or/>resistance</Tr><Au>Hdt. E. Th. Lys. X. Plb.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>aor.pass.</Indic><Au>E.</Au></vS2><vS2><Tr>oppose, resist</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>an enemy<Au>A. Th. X.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>stand firm against, withstand</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>an enemy, weapons, attack<Au>E. Th. D. AR. Plb. Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a boxer</Indic><Tr>stand one's ground</Tr><Au>AR.</Au> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Tr>offer resistance<Expl>to a proposal</Expl></Tr><Au>X.</Au><vS2><Tr>stand up to, resist</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>calamities<Au>E. Th.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>give an undertaking</Def><Tr>promise<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Au>Hom. Hes. Th. AR.</Au><Cmpl><GLbl>w.cogn.<or/>intern.acc.</GLbl>sthg.<Au>Hom. AR.</Au></Cmpl><Obj>a gift or reward<Au>Il. Theoc.<Wk>epigr.</Wk></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.fut.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Il. Hdt. E. Ar. Pl. X.<NBPlus/></Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Def>promise to accept</Def><Tr>agree to</Tr><Obj>the smallest sum of money<Au>Hdt.</Au></Obj><Obj>someone's demands<Au>Hdt.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>offer to undertake<Expl>a responsibility</Expl></Def><vS2><Tr>volunteer</Tr><Au>Hdt. Lys. X.</Au><Cmpl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>to be a host, trierarch, khoregos, vendor<Au>A. Lys. D.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>give an undertaking to perform or endure<Expl>sthg. unwelcome or burdensome</Expl></Def><vS2><Tr>undertake, accept</Tr><Obj>a task, challenge, leitourgia, military command, or sim.<Au>Hom. Alc.<LblR>tm.</LblR> Hdt. E. Th. Lys.<NBPlus/></Au></Obj></vS2> <vS2><Tr>be ready to face</Tr><Obj>danger<Au>Th. Isoc. D. Plu.</Au></Obj><Obj>a trial<Au>Lys.</Au></Obj><Obj>the clamour of slanderers<Au>Aeschin.</Au></Obj><Obj>ignominy and hostility<Au>Plu.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>iron.</Indic><Tr>take on</Tr><Obj>a passion<Expl>for someone</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vS2><Qualif>app.</Qualif><Tr>endure</Tr><Obj>one's longing<Expl>for someone</Expl><Au>Theoc.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>undertake, be prepared</Tr><Cmpl><GLbl>w.pres.<or/>aor.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Il. E. Isoc. X. D. Plb.</Au></Cmpl><vS2><Tr>consent<Expl>to sthg.</Expl></Tr><Au>Aeschin.</Au></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pf.</GLbl><Indic>of resources</Indic><Def>be available</Def><Au>Plu.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pl.pf.ptcpl.sb.</GLbl><Def>business in hand</Def><Au>Plb.</Au></vSGrm> </vS1></RelW> </VE>",
"key": "ὑφίστημι"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-41641"
}