ὕστερος
ὕστεροςᾱIon.ηονcompar.adjreltd. superl.[ὕστατος] laterin positionof persons, troops, horsesbehind, at the backin the rear
Od. Hdt. S. Th. Ar. X.behindw.gen.others
Th. Ar. Pl. X.of feetfollowinglagging behind
E. of persons, in neg.phr.lagging behinda speaker's arguments, w.dat.in understanding, i.e. keeping abreast of them
Th.of Erinyes, in neg.phr.slowerw.gen.than a ship, litotes for swifter than one
A.immediately afterin a sequenceof persons or thingsnext
Thgn. Hdt. E. Th. Att.orats.of an eventsubsequentw.gen.to another
Th.of a day, to an eventX.neut.pl.sb.subsequent eventsE.specif.second, latterof two
Hdt. Antipho Ar. X. quasi-advbl., of a person attackingnext
Il.of a ship putting inafterw.gen.another
Th. laterin timeof personslater, future
E.of time, events, thoughts, words, or sim.Pi. Hdt. Trag. Th. Ar.laterw.gen.than others
Hdt. Th.masc.pl.sb.future generationsE.quasi-advbl., of persons or animals arriving, doing or suffering sthg., things happeninglater
Il. A. Hdt. S. Ar.w.gen.than othersIl. E.Cyc. Ar. Att.orats. Pl. quasi-advbl., of a person arriving, bringing helptoo late
E. Th. Ar.w.gen.for sthg.Hdt. E. Ar. Pl.of a personlateto learn sthg.
S. laterin birth, i.e. younger
Il. inferiorto anothersecondw.gen.to none, usu. w.dat.in a particular quality
S. Th. Isoc. Pl. X.in neg.phr., w.gen.to Zeus the SaviourE. lesserin statusof a politiciantaking second placew.gen.to the laws
Aeschin.of a man's character, to a womanS.of the body, in relation to the soulPl.of affairs, w. [πρός] + acc.in relation to othersTh.phr.ἐν ὑστέρῳ τίθεσθαιregardsthg.of less importanceusu. w.gen.than sthg. elsePlu. prep.phrs.ἐςεἰςὕστερονafterwardsOd. Hes. S. E. Pl.alsoἐς τὸ ὕστερονTh.εἰς τό γ’ ὕστερονS.ἐν ὑστέρῳTh.ἐξ ὑστέρηςHdt.see also[ἐσύστερον] ὕστερονAeol.ὔστερον
neut.sg.compar.adv laterin time
Hom.w.art.Th. Att.orats. Pl.afterw.gen.sthg. else
B. Hdt. Th. Ar. Att.orats.laterw. [ἤ] + cl.than sthg. happened
Th. Isoc. Pl. D.w.acc. + inf.Plu.quasi-adjl.Antiphoοἱ ὕστερονthe successorsof a personTh. Pl.τὰ ὕστερον γράμματαthe later inscriptionsPl. in second placein importance
Pratin. ὕστεραneut.pl.compar.adv later
Od. S.Ichn. Call.
ShortDef
latter, last
Debugging
Headword (normalized):
ὕστερος
Headword (normalized/stripped):
υστερος
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-41602
Data
{'headword_display': '<b>ὕστερος</b>', 'content': "<AE><HG><HL>ὕστερος</HL><Infl>ᾱ<VInfl><Lbl>Ion.</Lbl><FmInfl>η</FmInfl></VInfl>ον</Infl><PS>compar.adj</PS><Ety>reltd. superl.<Ref>ὕστατος</Ref></Ety></HG> <aS1><Def>later<Expl>in position</Expl></Def><aS2><Indic>of persons, troops, horses</Indic><Tr>behind, at the back<or/>in the rear</Tr><Au>Od. Hdt. S. Th. Ar. X.<NBPlus/></Au></aS2><aS2><Tr>behind<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>others</Expl></Tr><Au>Th. Ar. Pl. X.<NBPlus/></Au></aS2><aS2><Indic>of feet</Indic><Tr>following<or/>lagging behind</Tr><Au>E.</Au></aS2></aS1> <aS1><Indic>of persons, in neg.phr.</Indic><Tr>lagging behind<Expl>a speaker's arguments, <GLbl>w.dat.</GLbl>in understanding, i.e. keeping abreast of them</Expl></Tr><Au>Th.</Au><aS2><Indic>of Erinyes, in neg.phr.</Indic><Tr>slower<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>than a ship, litotes for swifter than one</Expl></Tr><Au>A.</Au></aS2></aS1><aS1><Def>immediately after<Expl>in a sequence</Expl></Def><aS2><Indic>of persons or things</Indic><Tr>next</Tr><Au>Thgn. Hdt. E. Th. Att.orats.<NBPlus/></Au></aS2><aS2><Indic>of an event</Indic><Tr>subsequent<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>to another</Expl></Tr><Au>Th.</Au></aS2><aS2><Indic>of a day, to an event</Indic><Au>X.</Au></aS2><SGrm><GLbl>neut.pl.sb.</GLbl><Def>subsequent events</Def><Au>E.</Au></SGrm></aS1><aS1><Indic>specif.</Indic><Tr>second, latter<Expl>of two</Expl></Tr><Au>Hdt. Antipho Ar. X.<NBPlus/></Au></aS1> <aS1><Indic>quasi-advbl., of a person attacking</Indic><Tr>next</Tr><Au>Il.</Au><aS2><Indic>of a ship putting in</Indic><Tr>after<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>another</Expl></Tr><Au>Th.</Au></aS2></aS1> <aS1><Def>later<Expl>in time</Expl></Def><aS2><Indic>of persons</Indic><Tr>later, future</Tr><Au>E.</Au></aS2><aS2><Indic>of time, events, thoughts, words, or sim.</Indic><Au>Pi. Hdt. Trag. Th. Ar.<NBPlus/></Au></aS2><aS2><Tr>later<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>than others</Expl></Tr><Au>Hdt. Th.</Au></aS2><SGrm><GLbl>masc.pl.sb.</GLbl><Def>future generations</Def><Au>E.</Au></SGrm></aS1><aS1><Indic>quasi-advbl., of persons or animals arriving, doing or suffering sthg., things happening</Indic><Tr>later</Tr><Au>Il. A. Hdt. S. Ar.<NBPlus/></Au><aS2><Indic><GLbl>w.gen.</GLbl>than others</Indic><Au>Il. E.<Wk>Cyc.</Wk> Ar. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></aS2></aS1> <aS1><Indic>quasi-advbl., of a person arriving, bringing help</Indic><Tr>too late</Tr><Au>E. Th. Ar.</Au><aS2><Indic><GLbl>w.gen.</GLbl>for sthg.</Indic><Au>Hdt. E. Ar. Pl.</Au></aS2></aS1><aS1><Indic>of a person</Indic><Tr>late<Expl>to learn sthg.</Expl></Tr><Au>S.</Au></aS1> <aS1><Tr>later<Expl>in birth, i.e. younger</Expl></Tr><Au>Il.</Au></aS1> <aS1><Def>inferior<Expl>to another</Expl></Def><aS2><Tr>second<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>to none, usu. <GLbl>w.dat.</GLbl>in a particular quality</Expl></Tr><Au>S. Th. Isoc. Pl. X.</Au></aS2><aS2><Indic>in neg.phr., <GLbl>w.gen.</GLbl>to Zeus the Saviour</Indic><Au>E.</Au></aS2></aS1> <aS1><Def>lesser<Expl>in status</Expl></Def><aS2><Indic>of a politician</Indic><Tr>taking second place<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>to the laws</Expl></Tr><Au>Aeschin.</Au></aS2><aS2><Indic>of a man's character, to a woman</Indic><Au>S.</Au></aS2><aS2><Indic>of the body, in relation to the soul</Indic><Au>Pl.</Au></aS2><aS2><Indic>of affairs, <GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>in relation to others</Indic><Au>Th.</Au><Phr><Indic>phr.</Indic><Gr>ἐν ὑστέρῳ τίθεσθαι</Gr><TrPhr>regard<Prnth>sthg.</Prnth>of less importance<Expl>usu. <GLbl>w.gen.</GLbl>than sthg. else</Expl></TrPhr><Au>Plu.</Au></Phr></aS2></aS1> <aS1><Phr><Indic>prep.phrs.</Indic><Gr>ἐς<Prnth><Gr>εἰς</Gr></Prnth>ὕστερον</Gr><TrPhr>afterwards</TrPhr><Au>Od. Hes. S. E. Pl.<NBPlus/></Au></Phr><Phr><Indic>also</Indic><Gr>ἐς τὸ ὕστερον</Gr><Au>Th.</Au></Phr><Phr><Gr>εἰς τό γ’ ὕστερον</Gr><Au>S.</Au></Phr><Phr><Gr>ἐν ὑστέρῳ</Gr><Au>Th.</Au></Phr><Phr><Gr>ἐξ ὑστέρης</Gr><Au>Hdt.</Au></Phr><XR>see also<Ref>ἐσύστερον</Ref></XR></aS1> <Adv><vHG><HL>ὕστερον</HL><DL><Lbl>Aeol.</Lbl><FmHL>ὔστερον</FmHL></DL><PS>neut.sg.compar.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>later<Expl>in time</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><advS2><Indic>w.art.</Indic><Au>Th. Att.orats. Pl.</Au></advS2><advS2><Tr>after<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>sthg. else</Expl></Tr><Au>B. Hdt. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></advS2><advS2><Tr>later<Expl><GLbl>w. <Ref>ἤ</Ref> + cl.</GLbl>than sthg. happened</Expl></Tr><Au>Th. Isoc. Pl. D.</Au></advS2><advS2><Indic><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl></Indic><Au>Plu.</Au></advS2><advS2><Indic>quasi-adjl.</Indic><Au>Antipho<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οἱ ὕστερον</Gr><TrPhr>the successors<Expl>of a person</Expl></TrPhr><Au>Th. Pl.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>τὰ ὕστερον γράμματα</Gr><TrPhr>the later inscriptions</TrPhr><Au>Pl.</Au></AdvPhr></advS2></advS1> <advS1><Tr>in second place<Expl>in importance</Expl></Tr><Au>Pratin.</Au></advS1> </Adv> <Adv><vHG><HL>ὕστερα</HL><PS>neut.pl.compar.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>later</Tr><Au>Od. S.<Wk>Ichn.</Wk> Call.</Au></advS1> </Adv> </AE>", 'key': 'ὕστερος'}