Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ὕστατος
ὑστέρᾱ
ὑστεραῖος
ὑστερέω
ὑστέρημα
ὑστέρησις
ὑστερίζω
ὑστερογενής
ὑστερόποινος
ὑστερόπους
ὕστερος
ὑστεροφθόρος
ὕστριξ
ὑστριχίς
ὑφ’
ὑφᾱγέο
ὕφαιμος
ὑφαίνω
ὑφαίρεσις
ὑφαιρέω
ὕφαλος
View word page
ὕστερος
ὕστεροςIon.ηονcompar.adjreltd. superl.ὕστατος laterin positionof persons, troops, horsesbehind, at the backin the rearOd. Hdt. S. Th. Ar. X.behindw.gen.othersTh. Ar. Pl. X.of feetfollowinglagging behindE. of persons, in neg.phr.lagging behinda speaker's arguments, w.dat.in understanding, i.e. keeping abreast of themTh.of Erinyes, in neg.phr.slowerw.gen.than a ship, litotes for swifter than oneA.immediately afterin a sequenceof persons or thingsnextThgn. Hdt. E. Th. Att.orats.of an eventsubsequentw.gen.to anotherTh.of a day, to an eventX.neut.pl.sb.subsequent eventsE.specif.second, latterof twoHdt. Antipho Ar. X. quasi-advbl., of a person attackingnextIl.of a ship putting inafterw.gen.anotherTh. laterin timeof personslater, futureE.of time, events, thoughts, words, or sim.Pi. Hdt. Trag. Th. Ar.laterw.gen.than othersHdt. Th.masc.pl.sb.future generationsE.quasi-advbl., of persons or animals arriving, doing or suffering sthg., things happeninglaterIl. A. Hdt. S. Ar.w.gen.than othersIl. E.Cyc. Ar. Att.orats. Pl. quasi-advbl., of a person arriving, bringing helptoo lateE. Th. Ar.w.gen.for sthg.Hdt. E. Ar. Pl.of a personlateto learn sthg.S. laterin birth, i.e. youngerIl. inferiorto anothersecondw.gen.to none, usu. w.dat.in a particular qualityS. Th. Isoc. Pl. X.in neg.phr., w.gen.to Zeus the SaviourE. lesserin statusof a politiciantaking second placew.gen.to the lawsAeschin.of a man's character, to a womanS.of the body, in relation to the soulPl.of affairs, w. πρός + acc.in relation to othersTh.phr.ἐν ὑστέρῳ τίθεσθαιregardsthg.of less importanceusu. w.gen.than sthg. elsePlu. prep.phrs.ἐςεἰςὕστερονafterwardsOd. Hes. S. E. Pl.alsoἐς τὸ ὕστερονTh.εἰς τό γ’ ὕστερονS.ἐν ὑστέρῳTh.ἐξ ὑστέρηςHdt.see alsoἐσύστερον ὕστερον
Aeol.ὔστερον
neut.sg.compar.adv
laterin timeHom.w.art.Th. Att.orats. Pl.afterw.gen.sthg. elseB. Hdt. Th. Ar. Att.orats.laterw. + cl.than sthg. happenedTh. Isoc. Pl. D.w.acc. + inf.Plu.quasi-adjl.Antiphoοἱ ὕστερονthe successorsof a personTh. Pl.τὰ ὕστερον γράμματαthe later inscriptionsPl. in second placein importancePratin.
ὕστεραneut.pl.compar.adv laterOd. S.Ichn. Call.

ShortDef

latter, last

Debugging

Headword:
ὕστερος
Headword (normalized):
ὕστερος
Headword (normalized/stripped):
υστερος
IDX:
41601
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-41602
Key:
ὕστερος

Data

{'headword_display': '<b>ὕστερος</b>', 'content': "<AE><HG><HL>ὕστερος</HL><Infl>ᾱ<VInfl><Lbl>Ion.</Lbl><FmInfl>η</FmInfl></VInfl>ον</Infl><PS>compar.adj</PS><Ety>reltd. superl.<Ref>ὕστατος</Ref></Ety></HG> <aS1><Def>later<Expl>in position</Expl></Def><aS2><Indic>of persons, troops, horses</Indic><Tr>behind, at the back<or/>in the rear</Tr><Au>Od. Hdt. S. Th. Ar. X.<NBPlus/></Au></aS2><aS2><Tr>behind<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>others</Expl></Tr><Au>Th. Ar. Pl. X.<NBPlus/></Au></aS2><aS2><Indic>of feet</Indic><Tr>following<or/>lagging behind</Tr><Au>E.</Au></aS2></aS1> <aS1><Indic>of persons, in neg.phr.</Indic><Tr>lagging behind<Expl>a speaker's arguments, <GLbl>w.dat.</GLbl>in understanding, i.e. keeping abreast of them</Expl></Tr><Au>Th.</Au><aS2><Indic>of Erinyes, in neg.phr.</Indic><Tr>slower<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>than a ship, litotes for swifter than one</Expl></Tr><Au>A.</Au></aS2></aS1><aS1><Def>immediately after<Expl>in a sequence</Expl></Def><aS2><Indic>of persons or things</Indic><Tr>next</Tr><Au>Thgn. Hdt. E. Th. Att.orats.<NBPlus/></Au></aS2><aS2><Indic>of an event</Indic><Tr>subsequent<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>to another</Expl></Tr><Au>Th.</Au></aS2><aS2><Indic>of a day, to an event</Indic><Au>X.</Au></aS2><SGrm><GLbl>neut.pl.sb.</GLbl><Def>subsequent events</Def><Au>E.</Au></SGrm></aS1><aS1><Indic>specif.</Indic><Tr>second, latter<Expl>of two</Expl></Tr><Au>Hdt. Antipho Ar. X.<NBPlus/></Au></aS1> <aS1><Indic>quasi-advbl., of a person attacking</Indic><Tr>next</Tr><Au>Il.</Au><aS2><Indic>of a ship putting in</Indic><Tr>after<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>another</Expl></Tr><Au>Th.</Au></aS2></aS1> <aS1><Def>later<Expl>in time</Expl></Def><aS2><Indic>of persons</Indic><Tr>later, future</Tr><Au>E.</Au></aS2><aS2><Indic>of time, events, thoughts, words, or sim.</Indic><Au>Pi. Hdt. Trag. Th. Ar.<NBPlus/></Au></aS2><aS2><Tr>later<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>than others</Expl></Tr><Au>Hdt. Th.</Au></aS2><SGrm><GLbl>masc.pl.sb.</GLbl><Def>future generations</Def><Au>E.</Au></SGrm></aS1><aS1><Indic>quasi-advbl., of persons or animals arriving, doing or suffering sthg., things happening</Indic><Tr>later</Tr><Au>Il. A. Hdt. S. Ar.<NBPlus/></Au><aS2><Indic><GLbl>w.gen.</GLbl>than others</Indic><Au>Il. E.<Wk>Cyc.</Wk> Ar. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></aS2></aS1> <aS1><Indic>quasi-advbl., of a person arriving, bringing help</Indic><Tr>too late</Tr><Au>E. Th. Ar.</Au><aS2><Indic><GLbl>w.gen.</GLbl>for sthg.</Indic><Au>Hdt. E. Ar. Pl.</Au></aS2></aS1><aS1><Indic>of a person</Indic><Tr>late<Expl>to learn sthg.</Expl></Tr><Au>S.</Au></aS1> <aS1><Tr>later<Expl>in birth, i.e. younger</Expl></Tr><Au>Il.</Au></aS1> <aS1><Def>inferior<Expl>to another</Expl></Def><aS2><Tr>second<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>to none, usu. <GLbl>w.dat.</GLbl>in a particular quality</Expl></Tr><Au>S. Th. Isoc. Pl. X.</Au></aS2><aS2><Indic>in neg.phr., <GLbl>w.gen.</GLbl>to Zeus the Saviour</Indic><Au>E.</Au></aS2></aS1> <aS1><Def>lesser<Expl>in status</Expl></Def><aS2><Indic>of a politician</Indic><Tr>taking second place<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>to the laws</Expl></Tr><Au>Aeschin.</Au></aS2><aS2><Indic>of a man's character, to a woman</Indic><Au>S.</Au></aS2><aS2><Indic>of the body, in relation to the soul</Indic><Au>Pl.</Au></aS2><aS2><Indic>of affairs, <GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>in relation to others</Indic><Au>Th.</Au><Phr><Indic>phr.</Indic><Gr>ἐν ὑστέρῳ τίθεσθαι</Gr><TrPhr>regard<Prnth>sthg.</Prnth>of less importance<Expl>usu. <GLbl>w.gen.</GLbl>than sthg. else</Expl></TrPhr><Au>Plu.</Au></Phr></aS2></aS1> <aS1><Phr><Indic>prep.phrs.</Indic><Gr>ἐς<Prnth><Gr>εἰς</Gr></Prnth>ὕστερον</Gr><TrPhr>afterwards</TrPhr><Au>Od. Hes. S. E. Pl.<NBPlus/></Au></Phr><Phr><Indic>also</Indic><Gr>ἐς τὸ ὕστερον</Gr><Au>Th.</Au></Phr><Phr><Gr>εἰς τό γ’ ὕστερον</Gr><Au>S.</Au></Phr><Phr><Gr>ἐν ὑστέρῳ</Gr><Au>Th.</Au></Phr><Phr><Gr>ἐξ ὑστέρης</Gr><Au>Hdt.</Au></Phr><XR>see also<Ref>ἐσύστερον</Ref></XR></aS1> <Adv><vHG><HL>ὕστερον</HL><DL><Lbl>Aeol.</Lbl><FmHL>ὔστερον</FmHL></DL><PS>neut.sg.compar.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>later<Expl>in time</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><advS2><Indic>w.art.</Indic><Au>Th. Att.orats. Pl.</Au></advS2><advS2><Tr>after<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>sthg. else</Expl></Tr><Au>B. Hdt. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></advS2><advS2><Tr>later<Expl><GLbl>w. <Ref>ἤ</Ref> + cl.</GLbl>than sthg. happened</Expl></Tr><Au>Th. Isoc. Pl. D.</Au></advS2><advS2><Indic><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl></Indic><Au>Plu.</Au></advS2><advS2><Indic>quasi-adjl.</Indic><Au>Antipho<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οἱ ὕστερον</Gr><TrPhr>the successors<Expl>of a person</Expl></TrPhr><Au>Th. Pl.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>τὰ ὕστερον γράμματα</Gr><TrPhr>the later inscriptions</TrPhr><Au>Pl.</Au></AdvPhr></advS2></advS1> <advS1><Tr>in second place<Expl>in importance</Expl></Tr><Au>Pratin.</Au></advS1> </Adv> <Adv><vHG><HL>ὕστερα</HL><PS>neut.pl.compar.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>later</Tr><Au>Od. S.<Wk>Ichn.</Wk> Call.</Au></advS1> </Adv> </AE>", 'key': 'ὕστερος'}