ὑπο-στέλλω
ὑποστέλλωvb of a winddraw in, furl
a saili.e. cause a sailor to do so, fig.ref. to a host cutting back on entertainmentPi. mid.fig.shorten sailrestraincurtail oneself
w.dat.in speechE.gener., in neg.phrs.exercise restraint, hold backin speech
Att.orats. Pl. Plu.in behaviourD. Plu.shrink
w. [τοῦ] + inf.fr. declaring sthg.NT. mid.give way, give in
w. [πρός] + acc.to someoneDin.w.acc.to someone's influenceDin. of a commanderstationw.acc.troops, oneselfin concealmentfor protection
w. [ὑπό] + acc.under a hill or sim.Plb.behind othersPlb.w.dat.in a place, behind othersPlu.intr.take cover
w. [ὑπό] + acc.beneath a hillPlb.withdraw for safety
w.dat.to a placePlu.statv.pf.of a baggage trainhave coverw. [ὑπό] + acc.behind troopsPlb. of a rulerplace
himselfw. [ὑπό] + acc.under the protection of othersPlb.of a populaceshelterw.acc.itselfbehind
w.dat.the military strength of othersPlu.
ShortDef
to draw in
Debugging
Headword (normalized):
ὑποστέλλω
Headword (normalized/stripped):
υποστελλω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-41457
Data
{'headword_display': '<b>ὑπο-στέλλω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>ὑπο<hyph/>στέλλω</HL><PS>vb</PS></vHG> <vS1><Indic>of a wind</Indic><Tr>draw in, furl</Tr><Obj>a sail<Expl>i.e. cause a sailor to do so, fig.ref. to a host cutting back on entertainment</Expl><Au>Pi.</Au></Obj> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>fig.</Indic><Def>shorten sail</Def><Tr>restrain<or/>curtail oneself</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>in speech<Au>E.</Au></Cmpl><vS2><Indic>gener., in neg.phrs.</Indic><Tr>exercise restraint, hold back<Expl>in speech</Expl></Tr><Au>Att.orats. Pl. Plu.</Au></vS2><vS2><Indic>in behaviour</Indic><Au>D. Plu.</Au></vS2><vS2><Tr>shrink</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>τοῦ</Ref> + inf.</GLbl>fr. declaring sthg.<Au>NT.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>give way, give in</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>to someone<Au>Din.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc.</GLbl>to someone's influence<Au>Din.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a commander</Indic><Tr>station<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>troops, oneself</Prnth>in concealment<or/>for protection</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>under a hill or sim.<Au>Plb.</Au></Cmpl><Cmpl>behind others<Au>Plb.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>in a place, behind others<Au>Plu.</Au></Cmpl><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>take cover</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>beneath a hill<Au>Plb.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>withdraw for safety</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to a place<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>statv.pf.</GLbl><Indic>of a baggage train</Indic><Def>have cover</Def><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>behind troops<Au>Plb.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a ruler</Indic><Tr>place</Tr><Obj>himself<Expl><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>under the protection of others</Expl><Au>Plb.</Au></Obj><vS2><Indic>of a populace</Indic><Tr>shelter<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>itself</Prnth>behind</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>the military strength of others<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> </VE>", 'key': 'ὑποστέλλω'}