ἀμφιβάλλω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to throw
Debugging
Headword:
ἀμφιβάλλω
Headword (normalized):
ἀμφιβάλλω
Headword (normalized/stripped):
αμφιβαλλω
Intro Text:
IDX:
4136
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-4137
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "ἀμφιβάλλω", "data": { "headword_display": "<b>ἀμφι-βάλλω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>ἀμφι-βάλλω</HL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>The sections are grouped as: (1–9) put around, (10–12) surround, (13) be uncertain.</Lbl></Tns></FG> <vS1> <Def>put<Prnth>a garment or sim.</Prnth>around or on<Expl>a person or part of the body</Expl></Def><vS2><Tr>put<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a garment</Prnth>on<Expl>a person</Expl></Tr><Au>Od.<LblR>tm.</LblR></Au></vS2><vS2><Tr>put</Tr><Obj>a garment<Expl>on a person or head</Expl><Au>E.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.acc.</GLbl>on a person</Indic><Au>B.</Au></Cmpl><Obj>a prize<Expl>ref. to a garland, <GLbl>w.dat.</GLbl>around a victor's hair</Expl><Au>Pi.</Au></Obj><Obj>an animal-skin<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐπί</Ref> + dat.</GLbl>on one's back</Expl><Au>Hes.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig.</Indic><Obj>slavery<Expl>app. envisaged as a garland, <GLbl>w.dat.</GLbl>around one's head</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig., of a wine-bowl</Indic><Tr>cast</Tr><Obj>sleep<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>over men</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>fig., of song, app. envisaged as a garment</Indic><Def>be cast around</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>the thoughts of wise men<Expl>i.e. occupy them</Expl><Au>Pi.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>put on</Tr><Obj>robes, rags<Au>Od. E.</Au></Obj><vS2><Indic>of Bacchants</Indic><Tr>wear<or/>entwine</Tr><Obj>snakes<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>in their hair</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig., of an old man</Indic><Tr>be clothed with</Tr><Obj>white hair<Au>S.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>put on armour</Tr><Au>Od.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>throw<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's arms or hands</Prnth>around<Expl>a person, knees</Expl></Tr><Au>Od. Tim.</Au><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone's neck<Au>Od.<LblR>tm.</LblR></Au></Cmpl><vS2><Indic>fig., of a mother, envisaged as a bird</Indic><Tr>enfold<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>her wings</Prnth>around<Expl>her child</Expl></Tr><Au>Lyr.adesp.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>place<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a shield</Prnth>around</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Expl>for protection</Expl><Au>Sol.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Def>put<Prnth>sthg.</Prnth>on or around<Expl>sthg. else</Expl></Def><vS2><Tr>place<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a ship's ropes</Prnth>around</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>cleats<Expl>to secure them</Expl><Au>AR.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>apply</Tr><Obj>poison<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to arrows</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig., of the Graces</Indic><Tr>bestow</Tr><Obj>honour<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>on songs</Expl><Au>B.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>put<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a yoke</Prnth>on<Expl>bulls</Expl></Tr><Au>AR.<LblR>mid.</LblR></Au><vS2><Indic>fig.</Indic><Tr>put</Tr><Obj>a yoke<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>on the neck of the sea, ref. to building a bridge of boats over the Hellespont</Expl><Au>A.</Au></Obj><Cmpl>a yoke of slavery<Expl>on Greece</Expl><Au>A.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>create that which surrounds</Def><vS2><Tr>make<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a bedroom</Prnth>around</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a tree-trunk<Au>Od.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>fence in</Tr><Obj><GLbl>w.acc</GLbl>a sheep-pen<Au>Hes.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of islands</Indic><Tr>form<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a ring</Prnth>around<Expl>an island, i.e. encircle it</Expl></Tr><Au>Call.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of mules</Indic><Qualif>app.</Qualif><Tr>put<or/>exert<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>their strength</Prnth>on each side<Expl>of a log which they are pulling</Expl></Tr><Au>Il.</Au> </vS1> <vS1><Tr>put<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's hand</Prnth>around</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a spear<Expl>i.e. clasp it</Expl><Au>Od.<LblR>tm.</LblR></Au></Cmpl><vS2><Tr>clasp</Tr><Obj>someone's hand<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>in one's own</Expl><Au>AR.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>grasp<Expl>food</Expl></Tr><Au>Od.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Def>cast<Prnth>one's arms</Prnth>around<Expl>a person</Expl></Def><vS2><Tr>embrace</Tr><Obj>a person, part of the body<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>w. one's arms or hands</Expl><Au>Il. E. AR.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of an attacker</Indic><Tr>surround, encompass</Tr><Obj>a country's borders<Au>B.</Au></Obj><vS2><Indic>fig.</Indic><Obj>a city<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. bloodshed</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of Eros</Indic><Obj>the minds of gods and men<Expl>w. his wing</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of the sound of horses' hooves</Indic><Tr>ring round</Tr><Obj>one's ears<Au>Il.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj></vS2> <vS2><Indic>of darkness</Indic><Tr>envelop<Expl>persons</Expl></Tr><Au>AR.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>specif.</Indic><Def>encompass with a net</Def><vS2><Tr>ensnare</Tr><Obj>birds, animals and fishes<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. nets</Expl><Au>S.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>cast fishing-nets</Tr><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>into the sea<Au>NT.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of things</Indic><Tr>be uncertain</Tr><Au>Arist.</Au><vS2><Indic>of persons</Indic><Cmpl><GLbl>w. <Ref>περί</Ref> + gen.</GLbl>about sthg.<Au>Plb.</Au></Cmpl></vS2> <vS2><Tr>be in dispute</Tr><Au>Arist.<LblR>dub.</LblR></Au></vS2> </vS1> </VE>", "key": "ἀμφιβάλλω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-4137" }