ὑποβάλλω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to throw, put
Debugging
Headword:
ὑποβάλλω
Headword (normalized):
ὑποβάλλω
Headword (normalized/stripped):
υποβαλλω
Intro Text:
IDX:
41176
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-41177
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "ὑποβάλλω",
"data": {
"headword_display": "<b>ὑπο-βάλλω</b>",
"content": "<VE><vHG><HL>ὑπο<hyph/>βάλλω</HL><DL><Lbl>ep.</Lbl><FmHL>ὑββάλλω</FmHL></DL><PS>vb</PS></vHG> <vS1><Def>put<Prnth>sthg.</Prnth>beneath<Expl>someone or sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>place<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a cloth</Prnth>underneath<Expl>other coverings</Expl></Tr><Au>Od.</Au></vS2><vS2><Tr>set down<Expl>on the ground</Expl></Tr><Cmpl><GLbl>w.partitv.gen.</GLbl>some mats<Expl>for sitting on</Expl><Au>X.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>lay down<Prnth><GLbl>w.partitv.gen.</GLbl>some prepared soil</Prnth>as a bed<Expl>for plants</Expl></Tr><Au>X.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>set down for oneself</Tr><Obj>a kind of plant<Expl>to sleep on</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vSGrm> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of soil</Indic><Def>be laid as a bed</Def><Au>X.</Au><vS2><Indic>of cushions and rugs</Indic><Def>be spread</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>for someone<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>place<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's side</Prnth>under</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>another's<Expl>to support it</Expl><Au>E.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>put</Tr><Obj>crowbars<Expl><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>under gates, to force an entry</Expl><Au>Ar.</Au></Obj><vS2><Tr>put<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's arm or shoulder</Prnth>under</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a mountain peak<Expl>to wrench it fr. the ground, as a fantasy</Expl><Au>E.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>put<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a spear</Prnth>under</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a sword<Expl>to block a downward stroke</Expl><Au>Plu.</Au></Cmpl><vS2><Tr>present, expose</Tr><Obj>one's throat<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl> to a sword</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>put</Tr><Obj>a finger<Expl><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>under an eyeball, to distort vision</Expl><Au>Arist.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>throw</Tr><Obj>grain<Expl><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>under animals' feet, to be trampled</Expl><Au>X.</Au></Obj><Obj>captives<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>under elephants</Expl><Au>Plb.</Au></Obj> <Obj>a prisoner<Expl>under a heavy object, to crush him</Expl><Au>Plu.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>expose</Tr><Obj>troops<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to an enemy</Expl><Au>Plb. Plu.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>to an attack</Indic><Au>Plb.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Def>put<Prnth>someone</Prnth>under the control<Expl>of someone or sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>subject</Tr><Obj>oneself<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to another</Expl><Au>E. Aeschin. Plu.</Au></Obj><Obj><Indic>to another's mercy</Indic><Au>E.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>to calamities</Indic><Au>Isoc.</Au></Cmpl><Obj>persons<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to the mob, its malice</Expl><Au>Plb. Plu.</Au></Obj><Cmpl><Indic>to the laws, ostracism</Indic><Au>Plb. Plu.</Au></Cmpl><Obj>one's country<Expl><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>to a superior power</Expl><Au>Plb.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>fig.</Indic><Tr>allow<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's past achievements</Prnth>to be trampled underfoot</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>by an enemy<Expl>w. whom one has foolishly engaged</Expl><Au>Plu.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Def> put<Prnth>a baby</Prnth>to the breast</Def><vS2><Tr>put</Tr><Obj>a puppy<Expl><GLbl>w. <Ref>ὑπό</Ref> + acc.</GLbl>under a bitch, for suckling</Expl><Au>X.</Au></Obj></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a child</Indic><Def>be put</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to a woman's breast<Au>E.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a mother</Indic><Tr>clasp</Tr><Obj>the ashes of a dead son<Expl><GLbl>w. <Ref>ἀμφί</Ref> + acc.</GLbl>to her breast</Expl><Au>E.</Au></Obj> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>put to one's breast<Expl>another's baby</Expl></Def><vS2><Tr>pass off<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a child</Prnth>as one's own</Tr><Au>Ar.</Au></vS2><vS2><Tr>palm off</Tr><Obj>a child<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>on a family</Expl><Au>Thphr.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>pass off a child as one's own</Tr><Au>Hdt. Ar. Pl. D. Plu.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>pass off<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's own child</Prnth>as another's</Tr><Au>Arist.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>fig.</Indic><Tr>claim as one's own, appropriate</Tr><Obj>credit for another's achievements<Au>Plu.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>gener.</Indic><Tr>be deceitful</Tr><Au>S.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>fraudulently cast</Tr><Obj>voting-tokens<Expl>into urns</Expl><Au>Arist.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>furtively spread</Tr><Obj>rumours<Au>S.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Qualif>app.</Qualif><Tr>cast at the outset<Expl>of a trial</Expl></Tr><Obj>a share of the votes<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>in favour of a man on a capital charge</Expl><Au>Isoc.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>lay down</Tr><Obj>a foundation<Expl><GLbl>w.gen.<or/>dat.</GLbl>for a future course of action or sim.</Expl><Au>Plb. Plu.</Au></Obj><vS2><Qualif>app.</Qualif><Tr>build</Tr><Obj>walls<Au>Call.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>undertake</Tr><Obj>an activity<Au>Plu.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1> <Def>cast<Prnth>words or sim.</Prnth>in a person's way<Expl>as an interruption, retort, suggestion or offer</Expl></Def><vS2><Tr>interrupt<Expl>a speaker</Expl></Tr><Au>Il.</Au> </vS2> </vS1> <vS1><Tr>retort</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Expl><GLbl>w.acc.<or/>dir.sp.</GLbl>in certain terms</Expl><Au>Aeschin. D.</Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case</Indic><Au>Aeschin.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>make a suggestion</Tr><Au>Pl. X. Aeschin. Arist.</Au><vS2><Tr>suggest</Tr><Obj>names, a line of argument, course of action, or sim.<Au>Att.orats. Arist. Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>mention, supply</Tr><Obj>a name<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Plu.</Au></Obj><vS2><Tr>recall</Tr><Obj>a line of verse<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to oneself</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>offer</Tr><Obj>pleasures<Expl>to someone, by way of temptation</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>dictate</Tr><Obj>a speech<Au>Isoc.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>secretly induce</Def><Tr>suborn</Tr><Obj>someone<Expl>to make accusations</Expl><Au>NT.</Au></Obj> </vS1> </VE>",
"key": "ὑποβάλλω"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-41177"
}