συν-ίημι
συν-ίημιξυν-vb[ἵημι] pres.ῑ usu. in Att.also Hes. Archil.inf.ep.Hes.alsoThgn.imperatv.Od. Thgn.impf.ep.3pl.aor.1alsoep.athem.aor.imperatv.ptcpl.dial.inf.Pi.aor.mid.ep.3sg.1pl.subj. bringpersonstogetherof a godset together, match
combatantsIl. mid.come together in agreementcome to terms
Il. put together mentallyhear, recognise
a voiceIl. S.hear
w.gen.someonespeakingOd.also mid. be awaretake notice of
Hom.w.acc.someone's wordsOd. Archil. Ar.w.gen.someone, adviceIl. Thgn.w.acc. + compl.cl.someone, how she behavesS. comprehend, understand
Hes. Thgn. Hdt. Trag.w.acc.things, actions, wordsesp. their implication or meaningThgn. Pi. Hdt. Trag.w.gen.personsi.e. their language or meaningHdt. Th. Pl.speechPl.w.indir.q.what is the case, how or that sthg. is the caseHeraclit. Hdt. Democr. Ar.w.acc. + ptcpl.that someone is doing sthg.Hdt.
ShortDef
to bring together; understand
Debugging
Headword (normalized):
συνίημι
Headword (normalized/stripped):
συνιημι
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-38602
Data
{'headword_display': '<b>συν-ίημι</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>συν-ίημι<VL><FmHL>ξυν-</FmHL></VL></HL><PS>vb</PS><Ety><Ref>ἵημι</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><LBL>pres.</LBL><Lbl><Gr>ῑ</Gr> usu. in Att.<Expl>also <Au>Hes. Archil.</Au></Expl></Lbl></Tns><Tns><Lbl>inf.</Lbl><Form>συνιέναι</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>συνῑέμεν</Form><Au>Hes.</Au><Lbl>also</Lbl><Form>συνιεῖν</Form><Au>Thgn.</Au></Tns><Tns><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>ξυνίει</Form><Au>Od. Thgn.</Au></Tns><Tns><LBL>impf.</LBL><Lbl>ep.3pl.</Lbl><Form>ξύνιεν</Form></Tns><Tns><LBL>aor.1</LBL><Form>συνῆκα</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ξυνῆκα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ξυνέηκα</Form></Tns><Tns><LBL>athem.aor.</LBL><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>σύνες</Form></Tns><Tns><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>συνείς</Form></Tns><Tns><Lbl>dial.inf.</Lbl><Form>συνέμεν</Form><Au>Pi.</Au></Tns><Vc><Tns><LBL>aor.mid.</LBL><Lbl>ep.3sg.</Lbl><Form>ξύνετο</Form><Lbl>1pl.subj.</Lbl><Form>συνώμεθα</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Def>bring<Prnth>persons</Prnth>together</Def><vS2><Indic>of a god</Indic><Tr>set together, match</Tr><Obj>combatants<Au>Il.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>come together in agreement</Def><Tr>come to terms</Tr><Au>Il.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>put together mentally</Def><vS2><Tr>hear, recognise</Tr><Obj>a voice<Au>Il. S.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>hear</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>someone<Expl>speaking</Expl><Au>Od.<LblR>also mid.</LblR></Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>be aware<or/>take notice of</Tr><Au>Hom.</Au><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>someone's words<Au>Od. Archil. Ar.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>someone, advice<Au>Il. Thgn.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + compl.cl.</GLbl>someone, how she behaves<Au>S.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>comprehend, understand</Tr><Au>Hes. Thgn. Hdt. Trag.<NBPlus/></Au><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>things, actions, words<Expl>esp. their implication or meaning</Expl><Au>Thgn. Pi. Hdt. Trag.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>persons<Expl>i.e. their language or meaning</Expl><Au>Hdt. Th. Pl.</Au></Cmpl><Cmpl>speech<Au>Pl.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>what is the case, how or that sthg. is the case<Au>Heraclit. Hdt. Democr. Ar.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + ptcpl.</GLbl>that someone is doing sthg.<Au>Hdt.</Au></Cmpl> </vS1> </VE>", 'key': 'συνίημι'}