σκέπτομαι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to look about, look carefully
Debugging
Headword:
σκέπτομαι
Headword (normalized):
σκέπτομαι
Headword (normalized/stripped):
σκεπτομαι
Intro Text:
IDX:
36627
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-36628
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "σκέπτομαι", "data": { "headword_display": "<b>σκέπτομαι</b>", "content": "<VE><vHG><HL>σκέπτομαι</HL><PS>mid.vb</PS><Ety>reltd.<Ref>σκοπέω</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>σκέψομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐσκεψάμην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.mid.pass.</Lbl><Form>ἔσκεμμαι</Form></Tns><Vc><LBL>pass.</LBL><Tns><Lbl>3sg.fut.pf.</Lbl><Form>ἐσκέψεται</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>σκεπτέον</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>For pres. and impf. Att. uses <Form>σκοπέω</Form> and <Form>σκοπέομαι</Form>.</Lbl></Tns></Vc></FG> <vS1> <Indic>intr.</Indic><Def>look attentively</Def><vS2><Tr>look, look out</Tr><Au>Hom. hHom. E. Ar. Call. Theoc.</Au></vS2><vS2><Indic>tr.</Indic><Tr>look out for, watch for</Tr><Obj>a person<Au>Thgn.</Au></Obj><Obj>the whizz of arrows<Au>Il.</Au></Obj><Obj>the light of dawn<Au>AR.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Tr>see, catch sight of</Tr><Obj>a person<Au>hHom.</Au></Obj> </vS1> <vS1> <Def>look at inquiringly</Def><vS2><Tr>look at, inspect</Tr><Obj>objects, persons<Au>hHom. A. Hdt. E. Ar.<NBPlus/></Au></Obj></vS2><vS2><Tr>examine, see</Tr><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>what<Prnth>or whether sthg.</Prnth>is the case<Au>Ar. X.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1> <Def>look at<Expl>w. the mind</Expl></Def><vS2><Tr>observe, consider</Tr><Obj>sthg.<Au>S. E. Th.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.indir.q.<or/>compl.cl.</GLbl>what<Prnth>whether, or that sthg.</Prnth>is the case<Au>Trag. Th.<NBPlus/></Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>take a look, observe, inquire</Tr><Au>E. Th.<NBPlus/></Au></vS2> <vSGrm><GLbl>pf.pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>have been considered</Def><Au>D. Arist.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>impers.pf.<and/>fut.pf.pass.</GLbl><Def>consideration has been<Prnth>will be</Prnth>given</Def><Au>Pl. D.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>decide after consideration</Def><Tr>determine</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Th.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pf.</GLbl><Def>have seen, have detected</Def><Obj>foolishness<Expl>in a person</Expl><Au>E.</Au></Obj><vS2><Def>have looked at, thought out or planned</Def><Obj>a course of action, speech, arguments<Au>Pl. X. D. Plu.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <RelW><HG><HL>ἐσκεμμένος</HL><Infl>η ον</Infl><PS>pf.pass.ptcpl.adj</PS></HG><aS1><Indic>of actions, speeches</Indic><Tr>thought out, planned, designed</Tr><Au>Th. X. D.</Au><aS2><Indic>of buildings</Indic><Au>X.</Au></aS2></aS1></RelW> <Adv><vHG><HL>ἐσκεμμένως</HL><PS>pf.pass.ptcpl.adv</PS></vHG> <advS1><Def>in a way which has been thought out</Def><Tr>deliberately</Tr><Au>D.</Au></advS1> </Adv> </VE>", "key": "σκέπτομαι" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-36628" }