Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

προύτρεψα
προύτυψα
προύφαινον
προυφαιρέω
προυφασιζόμην
προυφείλω
προυχειροτόνησα
προύχρῑον
προυχώρησα
προύχω
προφαίνω
προφανής
πρόφαντος
προφασίζομαι
πρόφασις
προφᾱτεύω
πρόφατος
προφερής
προφέρω
προφεύγω
προφητεύω
View word page
προ-φαίνω
προ-φαίνωvbimpf.
προύφαινον
Ion.
προέφαινον
dial.
πρόφαινον
aor.
προύφηνα
pass.aor.2
προυφάνην
dial.
προφάνην
make visibleof godsshow forth, displayportentsw.dat.to someoneOd.of an upturned charioteerhis legsto the skyS.fig., of a herobring into the limelight, bring lustre toone's ancestors and their homelandPi. intr., of the moongive forth light, shineOd.of a person, a torchlight the wayfor someonePlu.masc.ptcpl.sb.torch-bearerPlu.impers.pass.there is enough lightw.inf.to seeOd. pass.of gods, persons, thingscome into view, be visible or appearHom. Alc. B. S. E. X.of a personbe revealed or exposedw.nom.ptcpl.as doing sthg.S.of terrainbe open to viewIl.of a personbe seen to be, be sprungw.prep.phr.fr. someone's bloodS.of a soundring forthS. reveal in advanceof a godgive forewarningw.dat.to someonew.acc.of sufferingsS.cj.w.acc. + inf.that someone will do sthg.Hdt.w.compl.cl.that sthg. will happenHdt.promisebenefitsX.of approaching FatethreatendisasterS.of a visionforeshadow, portendsthg.Hdt. make publicof a personrevealone's state of mindS.dub.w.indir.q.what is the casew.dat.to someonePi.fr. S.Ichn.give notice ofrewards, prizesS.Ichn. X.offera songAr.declare, saysthg.S.indicatew. ὅπως + fut.that one will do sthg.Hdt.pass.of godsbe indicated or specifiedw.prep.phr.in an oracleD.of an argumentbe formulatedPl.of thoughts or considerationsoccurw.dat.to someonePl.

ShortDef

to bring forth, bring to light, shew forth, manifest, display

Debugging

Headword:
προφαίνω
Headword (normalized):
προφαίνω
Headword (normalized/stripped):
προφαινω
IDX:
35259
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-35260
Key:
προφαίνω

Data

{'headword_display': '<b>προ-φαίνω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>προ-φαίνω</HL><PS>vb</PS><FG><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>προύφαινον</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>προέφαινον</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>πρόφαινον</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>προύφηνα</Form></Tns><Vc><LBL>pass.</LBL><Tns><Lbl>aor.2</Lbl><Form>προυφάνην</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>προφάνην</Form></Tns></Vc></FG> </vHG> <vS1><Def>make visible</Def><vS2><Indic>of gods</Indic><Tr>show forth, display</Tr><Obj>portents<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Od.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of an upturned charioteer</Indic><Obj>his legs<Expl>to the sky</Expl><Au>S.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig., of a hero</Indic><Tr>bring into the limelight, bring lustre to</Tr><Obj>one's ancestors and their homeland<Au>Pi.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>intr., of the moon</Indic><Tr>give forth light, shine</Tr><Au>Od.</Au><vS2><Indic>of a person, a torch</Indic><Tr>light the way<Expl>for someone</Expl></Tr><Au>Plu.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>masc.ptcpl.sb.</GLbl><Def>torch-bearer</Def><Au>Plu.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>impers.pass.</GLbl><Def>there is enough light</Def><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to see<Au>Od.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of gods, persons, things</Indic><Def>come into view, be visible or appear</Def><Au>Hom. Alc. B. S. E. X.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>of a person</Indic><Def>be revealed or exposed</Def><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>as doing sthg.<Au>S.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of terrain</Indic><Def>be open to view</Def><Au>Il.</Au></vS2><vS2><Indic>of a person</Indic><Def>be seen to be, be sprung</Def><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>fr. someone's blood<Au>S.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Indic>of a sound</Indic><Def>ring forth</Def><Au>S.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>reveal in advance</Def><vS2><Indic>of a god</Indic><Tr>give forewarning<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>of sufferings<Au>S.<LblR>cj.</LblR></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that someone will do sthg.<Au>Hdt.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. will happen<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>promise</Tr><Obj>benefits<Au>X.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of approaching Fate</Indic><Tr>threaten</Tr><Obj>disaster<Au>S.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a vision</Indic><Tr>foreshadow, portend</Tr><Obj>sthg.<Au>Hdt.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>make public</Def><vS2><Indic>of a person</Indic><Tr>reveal</Tr><Obj>one's state of mind<Au>S.<LblR>dub.</LblR></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>what is the case<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Pi.<Wk>fr.</Wk> S.<Wk>Ichn.</Wk></Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>give notice of</Tr><Obj>rewards, prizes<Au>S.<Wk>Ichn.</Wk> X.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>offer</Tr><Obj>a song<Au>Ar.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>declare, say</Tr><Obj>sthg.<Au>S.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>indicate</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>ὅπως</Ref> + fut.</GLbl>that one will do sthg.<Au>Hdt.</Au></PrPhr></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of gods</Indic><Def>be indicated or specified</Def><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>in an oracle<Au>D.</Au></PrPhr><vS2><Indic>of an argument</Indic><Def>be formulated</Def><Au>Pl.</Au></vS2><vS2><Indic>of thoughts or considerations</Indic><Def>occur</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> </VE>", 'key': 'προφαίνω'}