Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

προιάλλω
προιάπτω
προϊδεῖν
προίζομαι
προίημι
προΐκτης
προίξ
προιππάζομαι
προιππεύω
προΐσσομαι
προίστημι
προιστορέω
προίσχω
Προιτίδες
προῑ́ωξις
πρόκα
προκαθεύδω
προκαθηγέομαι
προκάθημαι
προκαθίζω
προκαθίημι
View word page
προ-ίστημι
προ-ίστημιvbaor.1
προέστησα
also mid.fut.
προστήσομαι
aor.1
προεστησάμην
also
προυστησάμην
The act. and aor.1 mid. (sts. also pres. and fut.mid.) are tr. For the intr.mid. see
προίσταμαι
below. The act. athem.aor., pf. and plpf. are also intr.
placesomeone or sthg.in frontof sthg.set forth, placea warriorw.prep.phr.in front of an army, w.inf. + dat.to fight an enemyIl.placew.acc.one's bodyin the wayof a missileAntiphostationw.acc.soldiersin frontw.gen.of a wingPlb.mid.stationw.acc.chariotsin frontof one's troopsX.set upw.acc.a staffin frontof one's houseHdt. mid.makew.acc.someonepatronprotectorw.gen.of oneselfAnd. Pl. D. mid.setw.acc.an activityin the forefrontw.gen.of one's lifePl.makew.acc.someone's enmitythe foremost issuew.gen.of a lawsuitD.makew.neut.acc.sthg.the principal argumentE.Cyc. mid.putw.acc.sthg.forward as an excusepretextD.w.gen.for sthg.Antipho mid.put forward as an authorityadducea writerPl. mid.putone thingaheadof anotherregardw.acc.one's earsas more reliablew.gen.than one's mindPl. mid.placesomeoneat the headmakew.acc.someoneone's leaderHdt. προίσταμαιmid.vbalso act.athem.aor.
προέστην
also
προύστην
pf.
προέστηκα
inf.
προεστάναι
plpf.: 3sg.
προειστήκει
3pl.
προειστήκεσαν
pass.aor.ptcpl.w.mid.sens.
προσταθείς
of a warriorcome to stand beforecome to facew.dat.an opponentS.of a suppliantw.acc.a godS. come to stand in frontof someone or sthg., so as to provide protection or concealmentof bodyguardsplace oneself beforew.gen.someoneHdt.of a personstand in the way ofw.gen.calamityi.e. protect someone fr. itS.cover, conceala character defectE.aor.pass.of a god's arrowsform a protective guardS. gener.act as protectorchampionw.gen.of someoneE. X. D.of freedomIsoc.of peaceAeschin.of an opinionPlb.act as avengerw.gen.of someone's murderS. stand at the headbe leaderw.gen.of a country, populace, party, or sim.Hdt. Th. Ar. Att.orats.of an army, a chorusX.of a revolutionTh.masc.ptcpl.sb.usu.pl.leaderHdt. Th. have chargew.gen.of a shrineX.of a war, education, affairsIsoc. D.have management ofgovern, directw.gen.oneself, one's lifew.adv.in some wayHdt. Isoc. X.a businessPlu.

ShortDef

No short def.

Debugging

Headword:
προίστημι
Headword (normalized):
προίστημι
Headword (normalized/stripped):
προιστημι
IDX:
34248
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-34249
Key:
προίστημι

Data

{'headword_display': '<b>προ-ίστημι</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>προ-ίστημι</HL><PS>vb</PS></vHG><FG><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>προέστησα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL><rom>also</rom> mid.</LBL><Lbl>fut.</Lbl><Form>προστήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>προεστησάμην</Form><Lbl>also</Lbl><Form>προυστησάμην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>The act. and aor.1 mid. (sts. also pres. and fut.mid.) are tr. For the intr.mid. see <Form>προίσταμαι</Form> below. The act. athem.aor., pf. and plpf. are also intr.</Lbl></Tns></Vc></FG> <vS1><Def>place<Prnth>someone or sthg.</Prnth>in front<Expl>of sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>set forth, place</Tr><Obj>a warrior<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>in front of an army, <GLbl>w.inf. + dat.</GLbl>to fight an enemy</Expl><Au>Il.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>place<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's body</Prnth>in the way<Expl>of a missile</Expl></Tr><Au>Antipho</Au></vS2><vS2><Tr>station<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>soldiers</Prnth>in front</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of a wing<Au>Plb.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>station<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>chariots</Prnth>in front<Expl>of one's troops</Expl></Tr><Au>X.</Au><vS2><Tr>set up<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a staff</Prnth>in front<Expl>of one's house</Expl></Tr><Au>Hdt.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>make<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>someone</Prnth>patron<or/>protector</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of oneself<Au>And. Pl. D.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>set<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>an activity</Prnth>in the forefront</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of one's life<Au>Pl.</Au></Cmpl><vS2><Tr>make<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>someone's enmity</Prnth>the foremost issue</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of a lawsuit<Au>D.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>make<Prnth><GLbl>w.neut.acc.</GLbl>sthg.</Prnth>the principal argument</Tr><Au>E.<Wk>Cyc.</Wk></Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>put<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>sthg.</Prnth>forward as an excuse<or/>pretext</Tr><Au>D.</Au><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>for sthg.<Au>Antipho</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>put forward as an authority</Def><Tr>adduce</Tr><Obj>a writer<Au>Pl.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>put<Prnth>one thing</Prnth>ahead<Expl>of another</Expl></Def><vS2><Tr>regard<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's ears</Prnth>as more reliable</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>than one's mind<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>place<Prnth>someone</Prnth>at the head</Def><vS2><Tr>make<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>someone</Prnth>one's leader</Tr><Au>Hdt.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <RelW><vHG><HL>προίσταμαι</HL><PS>mid.vb</PS></vHG><FG><Tns><LBL><rom>also</rom> act.</LBL><Lbl>athem.aor.</Lbl><Form>προέστην</Form><Lbl>also</Lbl><Form>προύστην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>προέστηκα</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>προεστάναι</Form></Tns><Tns><Lbl>plpf.: 3sg.</Lbl><Form>προειστήκει</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>προειστήκεσαν</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.ptcpl.<Expl>w.mid.sens.</Expl></Lbl><Form>προσταθείς</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Indic>of a warrior</Indic><Def>come to stand before</Def><Tr>come to face</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>an opponent<Au>S.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a suppliant</Indic><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>a god<Au>S.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>come to stand in front<Expl>of someone or sthg., so as to provide protection or concealment</Expl></Def><vS2><Indic>of bodyguards</Indic><Tr>place oneself before</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>someone<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a person</Indic><Tr>stand in the way of</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>calamity<Expl>i.e. protect someone fr. it</Expl><Au>S.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>cover, conceal<Expl>a character defect</Expl></Tr><Au>E.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>aor.pass.</GLbl><Indic>of a god's arrows</Indic><Def>form a protective guard</Def><Au>S.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Tr>act as protector<or/>champion</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of someone<Au>E. X. D.</Au></Cmpl><Cmpl>of freedom<Au>Isoc.</Au></Cmpl><Cmpl>of peace<Au>Aeschin.</Au></Cmpl><Cmpl>of an opinion<Au>Plb.</Au></Cmpl><vS2><Tr>act as avenger</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of someone's murder<Au>S.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>stand at the head</Def><Tr>be leader</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of a country, populace, party, or sim.<Au>Hdt. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl>of an army, a chorus<Au>X.</Au></Cmpl><Cmpl>of a revolution<Au>Th.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>masc.ptcpl.sb.<Expl>usu.pl.</Expl></GLbl><Def>leader</Def><Au>Hdt. Th.<NBPlus/></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>have charge</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of a shrine<Au>X.</Au></Cmpl><Cmpl>of a war, education, affairs<Au>Isoc. D.</Au></Cmpl><vS2><Def>have management of</Def><Tr>govern, direct</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>oneself, one's life<Expl><GLbl>w.adv.</GLbl>in some way</Expl><Au>Hdt. Isoc. X.</Au></Cmpl><Cmpl>a business<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2> </vS1></RelW> </VE>", 'key': 'προίστημι'}