προίστημι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
No short def.
Debugging
Headword:
προίστημι
Headword (normalized):
προίστημι
Headword (normalized/stripped):
προιστημι
Intro Text:
IDX:
34248
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-34249
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "προίστημι", "data": { "headword_display": "<b>προ-ίστημι</b>", "content": "<VE><vHG><HL>προ-ίστημι</HL><PS>vb</PS></vHG><FG><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>προέστησα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL><rom>also</rom> mid.</LBL><Lbl>fut.</Lbl><Form>προστήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>προεστησάμην</Form><Lbl>also</Lbl><Form>προυστησάμην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>The act. and aor.1 mid. (sts. also pres. and fut.mid.) are tr. For the intr.mid. see <Form>προίσταμαι</Form> below. The act. athem.aor., pf. and plpf. are also intr.</Lbl></Tns></Vc></FG> <vS1><Def>place<Prnth>someone or sthg.</Prnth>in front<Expl>of sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>set forth, place</Tr><Obj>a warrior<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>in front of an army, <GLbl>w.inf. + dat.</GLbl>to fight an enemy</Expl><Au>Il.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>place<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's body</Prnth>in the way<Expl>of a missile</Expl></Tr><Au>Antipho</Au></vS2><vS2><Tr>station<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>soldiers</Prnth>in front</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of a wing<Au>Plb.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>station<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>chariots</Prnth>in front<Expl>of one's troops</Expl></Tr><Au>X.</Au><vS2><Tr>set up<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a staff</Prnth>in front<Expl>of one's house</Expl></Tr><Au>Hdt.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>make<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>someone</Prnth>patron<or/>protector</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of oneself<Au>And. Pl. D.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>set<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>an activity</Prnth>in the forefront</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of one's life<Au>Pl.</Au></Cmpl><vS2><Tr>make<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>someone's enmity</Prnth>the foremost issue</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of a lawsuit<Au>D.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>make<Prnth><GLbl>w.neut.acc.</GLbl>sthg.</Prnth>the principal argument</Tr><Au>E.<Wk>Cyc.</Wk></Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>put<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>sthg.</Prnth>forward as an excuse<or/>pretext</Tr><Au>D.</Au><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>for sthg.<Au>Antipho</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>put forward as an authority</Def><Tr>adduce</Tr><Obj>a writer<Au>Pl.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>put<Prnth>one thing</Prnth>ahead<Expl>of another</Expl></Def><vS2><Tr>regard<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's ears</Prnth>as more reliable</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>than one's mind<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>place<Prnth>someone</Prnth>at the head</Def><vS2><Tr>make<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>someone</Prnth>one's leader</Tr><Au>Hdt.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <RelW><vHG><HL>προίσταμαι</HL><PS>mid.vb</PS></vHG><FG><Tns><LBL><rom>also</rom> act.</LBL><Lbl>athem.aor.</Lbl><Form>προέστην</Form><Lbl>also</Lbl><Form>προύστην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>προέστηκα</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>προεστάναι</Form></Tns><Tns><Lbl>plpf.: 3sg.</Lbl><Form>προειστήκει</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>προειστήκεσαν</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.ptcpl.<Expl>w.mid.sens.</Expl></Lbl><Form>προσταθείς</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Indic>of a warrior</Indic><Def>come to stand before</Def><Tr>come to face</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>an opponent<Au>S.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a suppliant</Indic><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>a god<Au>S.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>come to stand in front<Expl>of someone or sthg., so as to provide protection or concealment</Expl></Def><vS2><Indic>of bodyguards</Indic><Tr>place oneself before</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>someone<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a person</Indic><Tr>stand in the way of</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>calamity<Expl>i.e. protect someone fr. it</Expl><Au>S.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>cover, conceal<Expl>a character defect</Expl></Tr><Au>E.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>aor.pass.</GLbl><Indic>of a god's arrows</Indic><Def>form a protective guard</Def><Au>S.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Tr>act as protector<or/>champion</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of someone<Au>E. X. D.</Au></Cmpl><Cmpl>of freedom<Au>Isoc.</Au></Cmpl><Cmpl>of peace<Au>Aeschin.</Au></Cmpl><Cmpl>of an opinion<Au>Plb.</Au></Cmpl><vS2><Tr>act as avenger</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of someone's murder<Au>S.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>stand at the head</Def><Tr>be leader</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of a country, populace, party, or sim.<Au>Hdt. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl>of an army, a chorus<Au>X.</Au></Cmpl><Cmpl>of a revolution<Au>Th.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>masc.ptcpl.sb.<Expl>usu.pl.</Expl></GLbl><Def>leader</Def><Au>Hdt. Th.<NBPlus/></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>have charge</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of a shrine<Au>X.</Au></Cmpl><Cmpl>of a war, education, affairs<Au>Isoc. D.</Au></Cmpl><vS2><Def>have management of</Def><Tr>govern, direct</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>oneself, one's life<Expl><GLbl>w.adv.</GLbl>in some way</Expl><Au>Hdt. Isoc. X.</Au></Cmpl><Cmpl>a business<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2> </vS1></RelW> </VE>", "key": "προίστημι" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-34249" }