Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

περικατάγνῡμι
περικαταλαμβάνομαι
περικαταπίπτω
περικαταρρέω
περικαταρρήγνῡμι
περικατασφάζω
περικατατίθημι
περικάτημαι
περικᾱ́ω
περικαῶς
περίκειμαι
περικείρω
περικεράω
περικεφαλαίᾱ
περικήδομαι
περίκηλος
περικῑ́ων
περικλαδής
περικλαίω
περίκλασις
περικλάω
View word page
περί-κειμαι
περί-κειμαιmid.pass.vbκεῖμαι lie embracing w.dat.a dead comradeIl. of a weapon-case be placed aroundw.dat.a bowOd.of a garlanda personi.e. his headPi.of a muzzlea horse's mouthX.fig., of a millstonew. περί + acc.around someone's neckNT.of gold platesbe overlaidon a statueTh.fig., of a stainbe placed onw.dat.someonePlu.ptcpl.adj.of land, citiessurroundingPlb. of greavesbe hangingon pegsAlc. usu. ptcpl. havesthg.placed around oneof personsweara shield-strapw. περί + dat.around one's neck and left shoulderHdt.w.acc.garments, garlandsPlu.fig.a chainNT.fig.be clad inw.acc.insolenceTheoc.military powerPlu.of hunting netshavew.acc.cordsrunning aroundthemX. be stored up as a surplus impers.in neg.phr.οὐδέ τί μοι περίκειταιand it is no benefit to meto have done sthg.Il.

ShortDef

to lie round about

Debugging

Headword:
περίκειμαι
Headword (normalized):
περίκειμαι
Headword (normalized/stripped):
περικειμαι
IDX:
32141
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-32142
Key:
περίκειμαι

Data

{'headword_display': '<b>περί-κειμαι</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>περί-κειμαι</HL><PS>mid.pass.vb</PS><Ety><Ref>κεῖμαι</Ref></Ety></vHG> <vS1><Tr>lie embracing</Tr> <Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a dead comrade<Au>Il.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>of a weapon-case</Indic> <Tr>be placed around</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a bow<Au>Od.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a garland</Indic><Cmpl>a person<Expl>i.e. his head</Expl><Au>Pi.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a muzzle</Indic><Cmpl>a horse's mouth<Au>X.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>fig., of a millstone</Indic><PrPhr><GLbl>w. <Ref>περί</Ref> + acc.</GLbl>around someone's neck<Au>NT.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Indic>of gold plates</Indic><Tr>be overlaid<Expl>on a statue</Expl></Tr><Au>Th.</Au></vS2><vS2><Indic>fig., of a stain</Indic><Tr>be placed on</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>ptcpl.adj.</GLbl><Indic>of land, cities</Indic><Def>surrounding</Def><Au>Plb.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of greaves</Indic><Tr>be hanging<Expl>on pegs</Expl></Tr><Au>Alc.</Au> </vS1> <vS1><Indic>usu. ptcpl.</Indic> <Def>have<Prnth>sthg.</Prnth>placed around one</Def><vS2><Indic>of persons</Indic><Tr>wear<Expl>a shield-strap</Expl></Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>περί</Ref> + dat.</GLbl>around one's neck and left shoulder<Au>Hdt.</Au></PrPhr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>garments, garlands<Au>Plu.</Au></Obj><Obj><Indic>fig.</Indic>a chain<Au>NT.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig.</Indic><Tr>be clad in</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>insolence<Au>Theoc.</Au></Obj><Obj>military power<Au>Plu.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of hunting nets</Indic><Tr>have<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>cords</Prnth>running around<Expl>them</Expl></Tr><Au>X.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Def>be stored up as a surplus</Def> <vSGrm><GLbl>impers.</GLbl><Phr><Indic>in neg.phr.</Indic><Gr>οὐδέ τί μοι περίκειται</Gr><TrPhr>and it is no benefit to me<Expl>to have done sthg.</Expl></TrPhr><Au>Il.</Au></Phr></vSGrm> </vS1> </VE>", 'key': 'περίκειμαι'}