περί-κειμαι
περί-κειμαιmid.pass.vb[κεῖμαι] lie embracing
w.dat.a dead comradeIl. of a weapon-case be placed around
w.dat.a bowOd.of a garlanda personi.e. his headPi.of a muzzlea horse's mouthX.fig., of a millstonew. [περί] + acc.around someone's neckNT.of gold platesbe overlaidon a statue
Th.fig., of a stainbe placed on
w.dat.someonePlu.ptcpl.adj.of land, citiessurroundingPlb. of greavesbe hangingon pegs
Alc. usu. ptcpl. havesthg.placed around oneof personsweara shield-strap
w. [περί] + dat.around one's neck and left shoulderHdt.w.acc.garments, garlandsPlu.fig.a chainNT.fig.be clad in
w.acc.insolenceTheoc.military powerPlu.of hunting netshavew.acc.cordsrunning aroundthem
X. be stored up as a surplus impers.in neg.phr.οὐδέ τί μοι περίκειταιand it is no benefit to meto have done sthg.Il.
ShortDef
to lie round about
Debugging
Headword (normalized):
περίκειμαι
Headword (normalized/stripped):
περικειμαι
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-32142
Data
{'headword_display': '<b>περί-κειμαι</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>περί-κειμαι</HL><PS>mid.pass.vb</PS><Ety><Ref>κεῖμαι</Ref></Ety></vHG> <vS1><Tr>lie embracing</Tr> <Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a dead comrade<Au>Il.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>of a weapon-case</Indic> <Tr>be placed around</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a bow<Au>Od.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a garland</Indic><Cmpl>a person<Expl>i.e. his head</Expl><Au>Pi.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a muzzle</Indic><Cmpl>a horse's mouth<Au>X.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>fig., of a millstone</Indic><PrPhr><GLbl>w. <Ref>περί</Ref> + acc.</GLbl>around someone's neck<Au>NT.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Indic>of gold plates</Indic><Tr>be overlaid<Expl>on a statue</Expl></Tr><Au>Th.</Au></vS2><vS2><Indic>fig., of a stain</Indic><Tr>be placed on</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>ptcpl.adj.</GLbl><Indic>of land, cities</Indic><Def>surrounding</Def><Au>Plb.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of greaves</Indic><Tr>be hanging<Expl>on pegs</Expl></Tr><Au>Alc.</Au> </vS1> <vS1><Indic>usu. ptcpl.</Indic> <Def>have<Prnth>sthg.</Prnth>placed around one</Def><vS2><Indic>of persons</Indic><Tr>wear<Expl>a shield-strap</Expl></Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>περί</Ref> + dat.</GLbl>around one's neck and left shoulder<Au>Hdt.</Au></PrPhr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>garments, garlands<Au>Plu.</Au></Obj><Obj><Indic>fig.</Indic>a chain<Au>NT.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig.</Indic><Tr>be clad in</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>insolence<Au>Theoc.</Au></Obj><Obj>military power<Au>Plu.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of hunting nets</Indic><Tr>have<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>cords</Prnth>running around<Expl>them</Expl></Tr><Au>X.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Def>be stored up as a surplus</Def> <vSGrm><GLbl>impers.</GLbl><Phr><Indic>in neg.phr.</Indic><Gr>οὐδέ τί μοι περίκειται</Gr><TrPhr>and it is no benefit to me<Expl>to have done sthg.</Expl></TrPhr><Au>Il.</Au></Phr></vSGrm> </vS1> </VE>", 'key': 'περίκειμαι'}