περιίστημι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to place round
Debugging
Headword:
περιίστημι
Headword (normalized):
περιίστημι
Headword (normalized/stripped):
περιιστημι
Intro Text:
IDX:
32111
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-32112
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "περιίστημι", "data": { "headword_display": "<b>περι-ίστημι</b>", "content": "<VE><vHG><HL>περι-ίστημι</HL><PS>vb</PS></vHG><FG><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>περιέστησα</Form></Tns><Tns><LBL>mid.</LBL><Lbl>aor.1</Lbl><Form>περιεστησάμην</Form></Tns><Vc><Tns><Lbl>For the act. athem.aor., pf. and plpf. see <Form>περιίσταμαι</Form> below.</Lbl></Tns></Vc></FG> <vS1><Def>place around</Def><vS2><Tr>station<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>persons, soldiers</Prnth>around<Expl>a place</Expl></Tr><Au>Hdt. Th. D.</Au></vS2><vS2><Tr>station</Tr><Obj>an army<Expl><GLbl>w. <Ref>περί</Ref> + acc.</GLbl>around a city</Expl><Au>X.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>place<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a container</Prnth>around</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>sthg.<Au>Hdt. Pl.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>fig.</Indic><Tr>impose, inflict</Tr><Obj>troubles, dangers, trials<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>on persons</Expl><Au>D. Plb. Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>aor.1 mid.</Indic><Tr>place round oneself</Tr><Obj>persons, bodyguards, symbols of authority<Au>X. Plu.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>aor.1 mid.</Indic><Qualif>app.</Qualif><Tr>place<Prnth>hunting nets</Prnth>around<Expl>traces of game</Expl></Tr><Au>X.</Au> </vS1> <vS1><Tr>bring round</Tr><Obj>political power<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to oneself</Expl><Au>Arist.</Au></Obj><Obj>a form of government<Expl>to monarchy</Expl><Au>Plb.</Au></Obj><vS2><Indic>of persons, fortune</Indic><Obj>a situation<Expl>to a certain state</Expl><Au>Att.orats.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>transfer</Tr><Obj>one's misfortunes<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to someone</Expl><Au>D.</Au></Obj></vS2> </vS1> <RelW><vHG><HL>περιίσταμαι</HL><PS>mid.vb</PS></vHG><FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>περιστήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.3pl.aor.1</Lbl><Form>περιστήσαντο</Form></Tns><Tns><LBL>act.</LBL><Lbl>athem.aor.</Lbl><Form>περιέστην</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>περίστην</Form><Lbl>ep.3pl.subj.</Lbl><Form>περιστήωσι</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>περιέστηκα</Form></Tns><Tns><Lbl>3sg.plpf.</Lbl><Form>περιειστήκει</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>aor.pass.<Expl>w.mid.sens.</Expl></LBL><Form>περιεστάθην</Form><Lbl>ep.3sg.</Lbl><Form>περιστάθη</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Indic>of persons</Indic><Tr>stand around<Expl>someone</Expl></Tr><Au>Il. Hdt. E. X.<NBPlus/></Au><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>someone or sthg.<Au>Hom. Hdt. S. Th.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone or sthg.<Au>Lys. Pl.</Au></Cmpl><vS2><Indic>fig., of a mountainous wave</Indic><Tr>rise and stand around<Expl>lovers, to shield them</Expl></Tr><Au>Od.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a commander</Indic><Tr>surround</Tr><Obj>a city<Au>Th.</Au></Obj><Obj>a hill<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. an army</Expl><Au>X.</Au></Obj><vS2><Indic>of air, cold</Indic><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/><Ref>περί</Ref> + acc.</GLbl>sthg.<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>masc.pl.pf.ptcpl.sb.</GLbl><Def>bystanders, spectators<Expl>standing around the edges of a lawcourt</Expl></Def><Au>Att.orats. Thphr.</Au><vS2><Indic>in the theatre, at performances by sophists</Indic><Au>Ar. Isoc.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>fig., of fear, danger, turmoil, war, disgrace</Indic><Tr>surround, beset</Tr><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/>dat.</GLbl>persons, a city, or sim.<Au>Th. Att.orats.</Au></Cmpl><vS2><Indic>intr., of danger, troubles, crises</Indic><Au>Th. Lys. Plb.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of circumstances, situations</Indic><Def>come round in the course of events</Def><vS2><Indic>of suspicion</Indic><Tr>come round</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to someone<Au>Th.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Indic>of praise, disrepute, slavery, a duty</Indic><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>Th. Lys. D.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of events</Indic><Tr>develop, shift</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to such and such a state<Au>Isoc. D.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Indic>of fortune</Indic><Tr>shift round, change, be reversed</Tr><Au>Th.</Au></vS2><vS2><Indic>of an argument</Indic><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to the opposite<Au>Pl.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Indic>of an offence</Indic><Tr>be shifted</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>onto someone<Au>Th.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Indic>of war</Indic><Tr>be changed</Tr><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to a matter of chance<Au>Th.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Indic>of good sense</Indic><Tr>change</Tr><Cmpl><GLbl>w.ptcpl.phr.</GLbl>to appearing as sthg. different<Au>Th.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of the opposite result</Indic><Tr>turn out<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>for someone</Expl></Tr><Au>Th. Lys. Isoc. Pl.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>impers.</GLbl><Def>circumstances change </Def><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/>dat. + inf.<Expl>sts. <GLbl><Ref>ὥστε</Ref> + inf.</GLbl></Expl></GLbl>w. the result that someone does sthg., or that sthg. happens<Au>Pl. Lycurg. D.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1></RelW> </VE>", "key": "περιίστημι" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-32112" }