παρίστημι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to make to stand
Debugging
Headword:
παρίστημι
Headword (normalized):
παρίστημι
Headword (normalized/stripped):
παριστημι
Intro Text:
IDX:
31429
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-31430
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "παρίστημι",
"data": {
"headword_display": "<b>παρ-ίστημι</b>",
"content": "<VE><vHG><HL>παρ-ίστημι</HL><PS>vb</PS><vHG2><Lbl>also<Expl>pres. and impf.</Expl></Lbl><HL2> παριστάνω</HL2><Au>Plb.</Au></vHG2></vHG><FG><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>παρίστην</Form><Lbl>also</Lbl><Form>παρίστανον</Form><Au>Plb.</Au></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>παραστήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>παρέστησα</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>παρέστᾱσα</Form></Tns><Tns><Lbl>later pf.</Lbl><Form>παρέστακα</Form><Au>Plb.</Au></Tns><Vc><Tns><LBL>mid.</LBL><Lbl>aor.1</Lbl><Form>παρεστησάμην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>The act. (incl. later pf.) and aor.1 mid. (sts. also pres. and fut. mid.) are tr. For the intr.mid. see <Form>παρίσταμαι</Form> below. The act. athem.aor., pf. and plpf. are also intr.</Lbl></Tns></Vc></FG> <vS1><Tr>station<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>troops</Prnth>nearby<or/>alongside<Expl>somewhere, other troops</Expl></Tr><Au>D. Plb.</Au> </vS1> <vS1><Indic>of a god</Indic><Tr>send<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>the goddess of childbirth</Prnth>as a helper</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to a woman in labour<Au>Pi.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Def>set beside for comparison</Def><Tr>compare</Tr><Cmpl>one thing<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. another</Expl><Au>Isoc.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>in legal ctxt.</Indic><Def>set by one's side or nearby</Def><Tr>bring forward, produce</Tr><Obj>one's children<Expl>in court</Expl><Au>Lys. D.</Au></Obj><Obj>witnesses<Au>Is. D.</Au></Obj><Obj>someone<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>for judgement</Expl><Au>Pl.</Au></Obj><vS2><Indic>in non-legal ctxt.</Indic><Obj>sacrificial victims<Au>X.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of the risen Christ</Indic><Tr>present</Tr><Obj>himself<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to the Apostles</Expl><Au>NT.</Au></Obj><vS2><Indic>mid., of a person</Indic><Obj>oneself<Expl><GLbl>w.prep.phr.<and/>adv.</GLbl>for battle, in a certain frame of mind</Expl><Au>Plb.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>bring<Prnth>sthg.</Prnth>before someone's mind, sight or feelings</Def><vS2><Tr>put across, bring home</Tr><Obj>arguments, considerations<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Lys. X. D.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>present</Tr><Obj>a topic for deliberation<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>D.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of persons, events</Indic><Tr>arouse</Tr><Obj>hopes, anger, reflection, fear, or sim.<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>for someone</Expl><Au>Aeschin. D. Plb.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of the gods</Indic><Tr>inspire</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>someone to do sthg.<Au>D.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>bring<Prnth>someone</Prnth>over to one's side</Def><vS2><Tr>bring<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>persons, places</Prnth>into line, force<Prnth>them</Prnth>to submit<or/>capitulate</Tr><Au>Hdt. S. Th.</Au></vS2><vS2><Tr>force</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>into paying tribute</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>wkr.sens.</Indic><Tr>induce, prompt</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to a course of action</Expl><Au>Plb.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Indic><Au>Plu.<LblR>act.</LblR></Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <RelW><vHG><HL>παρίσταμαι</HL><PS>mid.vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>παραστήσομαι</Form></Tns><Tns><LBL><rom>also</rom> act.</LBL><Lbl>athem.aor.</Lbl><Form>παρέστην</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>πάρστην</Form><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>παραστῆθι</Form><Lbl>also</Lbl><Form>παράστᾱ</Form><Au>Men.</Au></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>παρέστηκα</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>παρεστάναι</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>παρεστάμεναι</Form><Lbl>also</Lbl><Form>παρεστάμεν</Form></Tns><Tns><Lbl>plpf.</Lbl><Form>παρειστήκειν</Form><Lbl>ep.3pl.</Lbl><Form>παρέστασαν</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.pf.</Lbl><Form>παρεστήξω</Form><Au>Men.</Au></Tns><Vc><Tns><Lbl>aor.pass.<Expl>w.mid.sens.</Expl></Lbl><Form>παρεστάθην</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Tr>come and stand by<or/>near, come up close<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone or sthg.</Expl></Tr><Au>Hom. hHom. Pi. B. Hdt. Trag.<NBPlus/></Au><vSGrm><GLbl>pf., plpf.<and/>fut.pf.act.</GLbl><Def>stand by, beside or near<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>someone or sthg.</Expl></Def><Au>Hom.<NBPlus/></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>come and stand by as a helper or supporter</Def><vS2><Tr>support, help<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>someone</Expl></Tr><Au>Hom. Archil. Pi. Hdt. Trag.<NBPlus/></Au></vS2><vSGrm><GLbl>pf.act.</GLbl><Def>stand by<Prnth>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>someone</Prnth>in support</Def><Au>Hom. Hes. Trag.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of fate, death, old age</Indic><Tr>be at hand<Expl>usu. <GLbl>w.dat.</GLbl>for someone</Expl></Tr><Au>Od. hHom.</Au><vS2><Indic>of a marvellous event</Indic><Tr>happen</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>for someone<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of circumstances, panic, an opportunity, a need</Indic><Tr>arise</Tr><Au>E. Th. X. D.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>pf.act.</GLbl><Indic>of death or sim.</Indic><Def>be close<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>for someone</Expl></Def><Au>Il. hHom. Mimn.</Au><vS2><Indic>of a contest</Indic><Au>E.</Au></vS2><vS2><Indic>of perplexity, fear</Indic><Def>hang over</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Au>And. Pl.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>pf.act.ptcpl.adj.</GLbl><Indic>of circumstances, sufferings, or sim.</Indic><Def>at hand, present, current</Def><Au>S. E. Ar. Pl.<NBPlus/></Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pf.act.ptcpl.sb.<Expl>sg. or pl.</Expl></GLbl><Def>present circumstances</Def><Au>A. Ar. Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a thought, an opinion, or sim.</Indic><Def>be presented</Def><Tr>occur</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>S. E. Att.orats. Pl.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>impers.<Expl>sts. <GLbl>pf.act.</GLbl></Expl></GLbl><Def>it occurs</Def><Cmpl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>to someone to do sthg.<Au>Hdt. Lys.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.dat.<or/>acc. + inf.<or/>w.compl.cl.</GLbl>to someone, that sthg. is the case<Au>Th. Lys. Pl.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>come over</Tr><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to someone's opinion<Au>Hdt.</Au></PrPhr><vS2><Tr>come to terms, surrender, submit</Tr><Au>Hdt. D.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>be moved<Expl>by a speech</Expl></Tr><Au>Plb.</Au><vSGrm><GLbl>pf.<and/>plpf.act.</GLbl><Def>be distracted</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>in one's mind<Au>Plb.</Au></Cmpl><vS2><Def>have lost</Def><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>one's wits<Au>Plb.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> <XR>cf.<Ref>παρεξίστημι</Ref></XR> </vS1> </RelW> </VE>",
"key": "παρίστημι"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-31430"
}