Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

παρίζω
παρίημι
παρῑ́κω
Πάριος
παριππεύω
πάριππος
Πάρις
παρίσδω
πάρισος
παρισόω
παρίστημι
παρίσχω
παρίσωσις
παριτητέα
παριτός
παρκατέλεκτο
πάρκειμαι
παρκύπτω
παρμέμβλωκα
Παρμενίδης
παρμένω
View word page
παρ-ίστημι
παρ-ίστημιvbalsopres. and impf. παριστάνωPlb.impf.
παρίστην
also
παρίστανον
Plb.
fut.
παραστήσω
aor.1
παρέστησα
dial.
παρέστᾱσα
later pf.
παρέστακα
Plb.
mid.aor.1
παρεστησάμην
The act. (incl. later pf.) and aor.1 mid. (sts. also pres. and fut. mid.) are tr. For the intr.mid. see
παρίσταμαι
below. The act. athem.aor., pf. and plpf. are also intr.
stationw.acc.troopsnearbyalongsidesomewhere, other troopsD. Plb. of a godsendw.acc.the goddess of childbirthas a helperw.dat.to a woman in labourPi. set beside for comparisoncompareone thingw.dat.w. anotherIsoc. mid.in legal ctxt.set by one's side or nearbybring forward, produceone's childrenin courtLys. D.witnessesIs. D.someonew.prep.phr.for judgementPl.in non-legal ctxt.sacrificial victimsX. of the risen Christpresenthimselfw.dat.to the ApostlesNT.mid., of a persononeselfw.prep.phr.adv.for battle, in a certain frame of mindPlb. bringsthg.before someone's mind, sight or feelingsput across, bring homearguments, considerationsw.dat.to someoneLys. X. D.w.compl.cl.that sthg. is the casePl.presenta topic for deliberationw.dat.to someoneD.of persons, eventsarousehopes, anger, reflection, fear, or sim.w.dat.for someoneAeschin. D. Plb.of the godsinspirew.dat. + inf.someone to do sthg.D. mid.bringsomeoneover to one's sidebringw.acc.persons, placesinto line, forcethemto submitcapitulateHdt. S. Th.forcesomeonew.prep.phr.into paying tributePl.wkr.sens.induce, promptsomeonew.prep.phr.to a course of actionPlb.w.inf.to do sthg.Plu.act. παρίσταμαιmid.vb fut.
παραστήσομαι
also act.athem.aor.
παρέστην
ep.
πάρστην
imperatv.
παραστῆθι
also
παράστᾱ
Men.
pf.
παρέστηκα
inf.
παρεστάναι
ep.
παρεστάμεναι
also
παρεστάμεν
plpf.
παρειστήκειν
ep.3pl.
παρέστασαν
fut.pf.
παρεστήξω
Men.
aor.pass.w.mid.sens.
παρεστάθην
come and stand bynear, come up closeoft. w.dat.to someone or sthg.Hom. hHom. Pi. B. Hdt. Trag.pf., plpf.fut.pf.act.stand by, beside or nearoft. w.dat.someone or sthg.Hom. come and stand by as a helper or supportersupport, helpoft. w.dat.someoneHom. Archil. Pi. Hdt. Trag.pf.act.stand byoft. w.dat.someonein supportHom. Hes. Trag. of fate, death, old agebe at handusu. w.dat.for someoneOd. hHom.of a marvellous eventhappenw.dat.for someoneHdt.of circumstances, panic, an opportunity, a needariseE. Th. X. D.pf.act.of death or sim.be closests. w.dat.for someoneIl. hHom. Mimn.of a contestE.of perplexity, fearhang overw.dat.someoneAnd. Pl.pf.act.ptcpl.adj.of circumstances, sufferings, or sim.at hand, present, currentS. E. Ar. Pl.neut.pf.act.ptcpl.sb.sg. or pl.present circumstancesA. Ar. Pl. of a thought, an opinion, or sim.be presentedoccurw.dat.to someoneS. E. Att.orats. Pl.impers.sts. pf.act.it occursw.dat. + inf.to someone to do sthg.Hdt. Lys.w.dat.acc. + inf.w.compl.cl.to someone, that sthg. is the caseTh. Lys. Pl. come overw.prep.phr.to someone's opinionHdt.come to terms, surrender, submitHdt. D. be movedby a speechPlb.pf.plpf.act.be distractedw.dat.in one's mindPlb.have lostw.gen.one's witsPlb. cf.παρεξίστημι

ShortDef

to make to stand

Debugging

Headword:
παρίστημι
Headword (normalized):
παρίστημι
Headword (normalized/stripped):
παριστημι
IDX:
31429
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-31430
Key:
παρίστημι

Data

{'headword_display': '<b>παρ-ίστημι</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>παρ-ίστημι</HL><PS>vb</PS><vHG2><Lbl>also<Expl>pres. and impf.</Expl></Lbl><HL2> παριστάνω</HL2><Au>Plb.</Au></vHG2></vHG><FG><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>παρίστην</Form><Lbl>also</Lbl><Form>παρίστανον</Form><Au>Plb.</Au></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>παραστήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>παρέστησα</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>παρέστᾱσα</Form></Tns><Tns><Lbl>later pf.</Lbl><Form>παρέστακα</Form><Au>Plb.</Au></Tns><Vc><Tns><LBL>mid.</LBL><Lbl>aor.1</Lbl><Form>παρεστησάμην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>The act. (incl. later pf.) and aor.1 mid. (sts. also pres. and fut. mid.) are tr. For the intr.mid. see <Form>παρίσταμαι</Form> below. The act. athem.aor., pf. and plpf. are also intr.</Lbl></Tns></Vc></FG> <vS1><Tr>station<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>troops</Prnth>nearby<or/>alongside<Expl>somewhere, other troops</Expl></Tr><Au>D. Plb.</Au> </vS1> <vS1><Indic>of a god</Indic><Tr>send<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>the goddess of childbirth</Prnth>as a helper</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to a woman in labour<Au>Pi.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Def>set beside for comparison</Def><Tr>compare</Tr><Cmpl>one thing<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. another</Expl><Au>Isoc.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>in legal ctxt.</Indic><Def>set by one's side or nearby</Def><Tr>bring forward, produce</Tr><Obj>one's children<Expl>in court</Expl><Au>Lys. D.</Au></Obj><Obj>witnesses<Au>Is. D.</Au></Obj><Obj>someone<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>for judgement</Expl><Au>Pl.</Au></Obj><vS2><Indic>in non-legal ctxt.</Indic><Obj>sacrificial victims<Au>X.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of the risen Christ</Indic><Tr>present</Tr><Obj>himself<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to the Apostles</Expl><Au>NT.</Au></Obj><vS2><Indic>mid., of a person</Indic><Obj>oneself<Expl><GLbl>w.prep.phr.<and/>adv.</GLbl>for battle, in a certain frame of mind</Expl><Au>Plb.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>bring<Prnth>sthg.</Prnth>before someone's mind, sight or feelings</Def><vS2><Tr>put across, bring home</Tr><Obj>arguments, considerations<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Lys. X. D.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>present</Tr><Obj>a topic for deliberation<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>D.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of persons, events</Indic><Tr>arouse</Tr><Obj>hopes, anger, reflection, fear, or sim.<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>for someone</Expl><Au>Aeschin. D. Plb.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of the gods</Indic><Tr>inspire</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>someone to do sthg.<Au>D.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>bring<Prnth>someone</Prnth>over to one's side</Def><vS2><Tr>bring<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>persons, places</Prnth>into line, force<Prnth>them</Prnth>to submit<or/>capitulate</Tr><Au>Hdt. S. Th.</Au></vS2><vS2><Tr>force</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>into paying tribute</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>wkr.sens.</Indic><Tr>induce, prompt</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to a course of action</Expl><Au>Plb.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Indic><Au>Plu.<LblR>act.</LblR></Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <RelW><vHG><HL>παρίσταμαι</HL><PS>mid.vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>παραστήσομαι</Form></Tns><Tns><LBL><rom>also</rom> act.</LBL><Lbl>athem.aor.</Lbl><Form>παρέστην</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>πάρστην</Form><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>παραστῆθι</Form><Lbl>also</Lbl><Form>παράστᾱ</Form><Au>Men.</Au></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>παρέστηκα</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>παρεστάναι</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>παρεστάμεναι</Form><Lbl>also</Lbl><Form>παρεστάμεν</Form></Tns><Tns><Lbl>plpf.</Lbl><Form>παρειστήκειν</Form><Lbl>ep.3pl.</Lbl><Form>παρέστασαν</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.pf.</Lbl><Form>παρεστήξω</Form><Au>Men.</Au></Tns><Vc><Tns><Lbl>aor.pass.<Expl>w.mid.sens.</Expl></Lbl><Form>παρεστάθην</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Tr>come and stand by<or/>near, come up close<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone or sthg.</Expl></Tr><Au>Hom. hHom. Pi. B. Hdt. Trag.<NBPlus/></Au><vSGrm><GLbl>pf., plpf.<and/>fut.pf.act.</GLbl><Def>stand by, beside or near<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>someone or sthg.</Expl></Def><Au>Hom.<NBPlus/></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>come and stand by as a helper or supporter</Def><vS2><Tr>support, help<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>someone</Expl></Tr><Au>Hom. Archil. Pi. Hdt. Trag.<NBPlus/></Au></vS2><vSGrm><GLbl>pf.act.</GLbl><Def>stand by<Prnth>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>someone</Prnth>in support</Def><Au>Hom. Hes. Trag.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of fate, death, old age</Indic><Tr>be at hand<Expl>usu. <GLbl>w.dat.</GLbl>for someone</Expl></Tr><Au>Od. hHom.</Au><vS2><Indic>of a marvellous event</Indic><Tr>happen</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>for someone<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of circumstances, panic, an opportunity, a need</Indic><Tr>arise</Tr><Au>E. Th. X. D.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>pf.act.</GLbl><Indic>of death or sim.</Indic><Def>be close<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>for someone</Expl></Def><Au>Il. hHom. Mimn.</Au><vS2><Indic>of a contest</Indic><Au>E.</Au></vS2><vS2><Indic>of perplexity, fear</Indic><Def>hang over</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Au>And. Pl.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>pf.act.ptcpl.adj.</GLbl><Indic>of circumstances, sufferings, or sim.</Indic><Def>at hand, present, current</Def><Au>S. E. Ar. Pl.<NBPlus/></Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pf.act.ptcpl.sb.<Expl>sg. or pl.</Expl></GLbl><Def>present circumstances</Def><Au>A. Ar. Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a thought, an opinion, or sim.</Indic><Def>be presented</Def><Tr>occur</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>S. E. Att.orats. Pl.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>impers.<Expl>sts. <GLbl>pf.act.</GLbl></Expl></GLbl><Def>it occurs</Def><Cmpl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>to someone to do sthg.<Au>Hdt. Lys.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.dat.<or/>acc. + inf.<or/>w.compl.cl.</GLbl>to someone, that sthg. is the case<Au>Th. Lys. Pl.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>come over</Tr><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to someone's opinion<Au>Hdt.</Au></PrPhr><vS2><Tr>come to terms, surrender, submit</Tr><Au>Hdt. D.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>be moved<Expl>by a speech</Expl></Tr><Au>Plb.</Au><vSGrm><GLbl>pf.<and/>plpf.act.</GLbl><Def>be distracted</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>in one's mind<Au>Plb.</Au></Cmpl><vS2><Def>have lost</Def><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>one's wits<Au>Plb.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> <XR>cf.<Ref>παρεξίστημι</Ref></XR> </vS1> </RelW> </VE>", 'key': 'παρίστημι'}