παρέχω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to furnish, provide, supply
Debugging
Headword:
παρέχω
Headword (normalized):
παρέχω
Headword (normalized/stripped):
παρεχω
Intro Text:
IDX:
31377
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-31378
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "παρέχω",
"data": {
"headword_display": "<b>παρ-έχω</b>",
"content": "<VE><vHG><HL>παρ-έχω</HL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl><Gr>πᾱρέχ</Gr>- once in <Au>Od.</Au></Lbl></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>παρέξω</Form><Lbl>also</Lbl><Form>παρασχήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.2</Lbl><Form>παρέσχον</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>παρασχεῖν</Form><Lbl>ep.inf.</Lbl><Form>παρασχέμεν</Form><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>παράσχες</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.aor.2</Lbl><Form>παρέσχεθον</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>παρασχεθεῖν</Form></Tns><Vc><Tns><Lbl>pf.mid.</Lbl><Form>παρέσχημαι</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>παρεκτέον</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Indic>of persons</Indic><Tr>present, provide, supply<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>to or for someone</Expl></Tr><Obj>gifts, food, ships, money, or sim.<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Obj><vS2><Indic>also mid.</Indic><Au>Hdt.<NBPlus/></Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of persons or things</Indic><Tr>produce, afford, cause<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>for someone</Expl></Tr><Obj>trouble, laughter, happiness, grief, fear, or sim.<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of persons</Indic><Tr>afford, show<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Obj>friendship, thanks, goodwill, a submissive manner<Au>Hom. S. E.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>display, show</Tr><Obj>enthusiasm, goodwill, daring, or sim.<Au>Hdt. E. Th. Att.orats.<NBPlus/></Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a racehorse</Indic><Tr>offer, present, display</Tr><Obj>a body needing no goad<Au>Pi.</Au></Obj><vS2><Indic>of a person</Indic><Tr>show</Tr><Obj>oneself<Expl>in public</Expl><Au>X.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>gener., esp. of places</Indic><Def>provide or present<Expl>products or sim.</Expl></Def><vS2><Indic>of the sea</Indic><Tr>supply, yield</Tr><Obj>fish<Au>Od.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of places</Indic><Tr>give rise to, bring forth</Tr><Obj>races of men, crocodiles<Au>Hdt.</Au></Obj><vS2><Tr>display</Tr><Obj>natural features, monuments, or sim.<Au>Hdt.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a nation</Indic><Tr>provide</Tr><Obj>a commander<Au>Hdt.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of the souls of the dead</Indic><Tr>present</Tr><Obj>apparitions<Au>Pl.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of a year</Indic><Def>make a total of</Def><Tr>make</Tr><Obj>a certain number of days<Au>Hdt.</Au></Obj><vS2><Indic>of three hundred chariots</Indic><Obj>three hundred drivers<Au>X.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>leg.</Indic><Def>present before an official body</Def><Tr>produce</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>before a council, an assembly, for trial</Expl><Au>Lys. X. Aeschin.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>produce</Tr><Obj>witnesses, testimony, proofs<Au>Att.orats. Pl.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>present<Expl>also perh. w.connot. of providing fr. one's own resources</Expl></Tr><Obj>one's own armour<Expl>as a qualification for citizenship</Expl><Au>Th. Arist.</Au></Obj><Obj>rated property<Expl>as a qualification for jury service</Expl><Au>Arist.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of envoys, citizens</Indic><Tr>have to offer, have to show for oneself</Tr><Obj>a great or important city<Au>Th.</Au></Obj><vS2><Indic>gener., of a person</Indic><Tr>offer<or/>promise</Tr><Obj>sthg.<Au>Th.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>offer, present, show</Tr><Obj>oneself<Expl><GLbl>w.predic.adj.<or/>sb.</GLbl>as such and such</Expl><Au>Th. Att.orats. Pl. X.<NBPlus/></Au></Obj> <Obj>Zeus<Expl>as one's guarantor</Expl><Au>Thgn.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>make, render</Tr><Obj>someone or sthg.<Expl><GLbl>w.predic.adj.<or/>ptcpl.</GLbl>as such and such, e.g. a gate secure, people better, allies ready to accept a treaty</Expl><Au>Hdt. E. Th. And. Pl.<LblR>also mid.</LblR><NBPlus/></Au></Obj><vS2><Indic>mid.</Indic><Cmpl>a god<Expl>well-disposed to one</Expl><Au>E.</Au></Cmpl><Cmpl>people<Expl>more hostile to one</Expl><Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>offer<Expl>one's person, to another</Expl></Def><vS2><Indic>of a bird</Indic><Tr>present, offer</Tr><Obj>its body<Expl>to a predator</Expl><Au>A.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a person</Indic><Obj>one's body, neck, hands<Expl>to an executioner or captor</Expl><Au>E.</Au></Obj><Obj>one's body<Expl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>to someone, to strike</Expl><Au>Ar.</Au></Obj><Obj>oneself<Expl>to someone, to practise on, question, make use of</Expl><Au>Pl. X.</Au></Obj><Obj>one's soul<Expl>to someone, to care for</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>intr.</Indic><Def>offer one's person in submission<Expl>to someone</Expl></Def><vS2><Tr>allow</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/>dat. + inf.</GLbl><Indic>someone</Indic>to trample on one, to treat one in such and such a way<Au>S. Ar.</Au></Cmpl><Cmpl>a doctor, to cut and cauterise one<Au>Pl. X.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>submit</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to an argument<Expl>as if to a doctor</Expl><Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>make oneself available</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to an interlocutor<Expl>to answer questions</Expl><Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a woman</Indic><Tr>comply<Expl>w. a demand for sex</Expl></Tr><Au>Ar.</Au></vS2><vS2><Indic>of a soldier</Indic><Tr>give up the fight<Expl>and resign himself to death</Expl></Tr><Au>Hdt.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Def>present an opportunity or make it possible<Expl>for sthg. to be the case</Expl></Def><vS2><Tr>allow</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/>dat. + inf.</GLbl><Indic>someone</Indic>to do sthg.<Au>S. E. Th. Theoc.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that someone shd. be such and such<Au>E. Th.</Au></Cmpl> </vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>impers.</GLbl><Def>it is in the power<Expl>of someone</Expl>, it is possible<Expl>usu. <GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>for someone to do sthg.</Expl></Def><Au>Pi. Hdt. E. Th.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.ptcpl.</GLbl><Def>it being possible</Def><Au>Hdt. Th.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>imperatv.</GLbl><Indic>as a formulaic address to bystanders by the leader of a procession</Indic><Def>give way!, make way!</Def><Au>E. Ar.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>",
"key": "παρέχω"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-31378"
}