Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

παρέθρισα
παρειᾱ́
παρείᾱς
παρείατο
παρεῖδον
παρείθην
παρεικάζω
παρείκω
παρεῖμαι
πάρειμι
πάρειμι
παρεῖναι
παρεῖναι
παρεῖπον
παρειρύω
παρείρω
παρείς
παρεῖσα
παρεισάγω
παρεῖσαν
παρεισδέχομαι
View word page
πάρ-ειμι2
πάρ-ειμι2vbεἶμι impf.
παρῄειν
Ion.
παρήια
3pl.
παρήισαν
neut.pl.impers.vbl.adj.
παριτητέα
Th.
Only pres. and impf. (other tenses are supplied by παρέρχομαι). The pres.indic. has fut. sense.
of persons or things go past, pass bysomeone or somewhereOd. Eleg. Simon. Hdt. E.Cyc.w.acc.παρά + acc.a person, a placeHdt. And. Pl. X. pass by, overtake, surpass someoneX. of guardswalk alongsideprisoners Th. of troops go along the coastTh. X. of a speaker pass on, go onfr. one point to anotherAr. Pl. of a military watchword pass on, be passed alongX. of soldiers, groups of peoplego on, go forward, advance Hdt. Ar. Pl. X.fig., of an individual, in repute or influenceHdt. of personsapproacha building, w. a view to entering go onw.adv.insideE.w.prep.phr.into a buildingHdt. E. X.pass insideHdt. Pl. of a speaker come forwardTh. Att.orats. Pl.w.prep.phr.to the rostrumIsoc. Aeschin.

ShortDef

be present
go past, march along, come forward

Debugging

Headword:
πάρειμι
Headword (normalized):
πάρειμι
Headword (normalized/stripped):
παρειμι
IDX:
31281
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-31282
Key:
πάρειμι_2

Data

{'headword_display': '<b>πάρ-ειμι</b><sup>2</sup>', 'content': '<VE><vHG><HL>πάρ-ειμι<Hm>2</Hm></HL><PS>vb</PS><Ety><Ref>εἶμι</Ref></Ety> </vHG> <FG><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>παρῄειν</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>παρήια</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>παρήισαν</Form></Tns><Tns><Lbl>neut.pl.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>παριτητέα</Form><Au>Th.</Au></Tns><Vc><Tns><Lbl>Only pres. and impf. (other tenses are supplied by <Ref>παρέρχομαι</Ref>). The pres.indic. has fut. sense.</Lbl></Tns></Vc></FG> <vS1><Indic>of persons or things</Indic> <Tr>go past, pass by<Expl>someone or somewhere</Expl></Tr><Au>Od. Eleg. Simon. Hdt. E.<Wk>Cyc.</Wk><NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/><Ref>παρά</Ref> + acc.</GLbl>a person, a place<Au>Hdt. And. Pl. X.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>pass by, overtake, surpass</Tr> <Obj>someone<Au>X.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of guards</Indic><Tr>walk alongside<Expl>prisoners</Expl></Tr> <Au>Th.</Au> </vS1> <vS1><Indic>of troops</Indic> <Tr>go along the coast</Tr><Au>Th. X.</Au> </vS1> <vS1><Indic>of a speaker</Indic> <Tr>pass on, go on<Expl>fr. one point to another</Expl></Tr><Au>Ar. Pl.</Au> </vS1> <vS1><Indic>of a military watchword</Indic> <Tr>pass on, be passed along</Tr><Au>X.</Au> </vS1> <vS1><Indic>of soldiers, groups of people</Indic><Tr>go on, go forward, advance</Tr> <Au>Hdt. Ar. Pl. X.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>fig., of an individual, in repute or influence</Indic><Au>Hdt.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of persons</Indic><Def>approach<Expl>a building, w. a view to entering</Expl></Def> <vS2><Tr>go on</Tr><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>inside<Au>E.</Au></Cmpl><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>into a building<Au>Hdt. E. X.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Tr>pass inside</Tr><Au>Hdt. Pl.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a speaker</Indic> <Tr>come forward</Tr><Au>Th. Att.orats. Pl.</Au><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to the rostrum<Au>Isoc. Aeschin.</Au></PrPhr> </vS1> </VE>', 'key': 'πάρειμι_2'}