παρατίθημι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to place beside
Debugging
Headword:
παρατίθημι
Headword (normalized):
παρατίθημι
Headword (normalized/stripped):
παρατιθημι
Intro Text:
IDX:
31177
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-31178
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "παρατίθημι", "data": { "headword_display": "<b>παρα-τίθημι</b>", "content": "<VE><vHG><HL>παρα-τίθημι</HL><DL><Lbl>ep.</Lbl><FmHL>παρτίθημι</FmHL></DL><PS>vb</PS><FG><Tns><Lbl>dial.contr.pres.<Expl>as if fr. <Ref>παρατιθέω</Ref></Expl> 2sg.</Lbl><Form>παρατιθεῖς</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>παρτιθεῖ</Form></Tns></FG></vHG> <vS1><Tr>place<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a chair, table, cup, or sim.</Prnth>close by<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>someone or sthg.</Expl></Tr><Au>Od.<LblR>sts.tm.</LblR> Stesich. Hdt. Ar.</Au><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>have<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>torches</Prnth>placed close by</Tr><Au>Od.</Au><vS2><Tr>place close by<Expl>for one's own use</Expl></Tr><Obj>a cup, a jar, an implement<Au>E.<Wk>Cyc.</Wk> Ar. Pl.</Au></Obj></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of tables</Indic><Def>be placed close by</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>guests<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>set out<Prnth>food</Prnth>beside<Expl>someone</Expl></Def><vS2><Tr>serve</Tr><Obj>a meal, food, drink, or sim.<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl> to someone</Expl><Au>Hom.<LblR>sts.tm.</LblR> Ar. Philox.Leuc. Pl.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.partitv.gen.</GLbl>a share of everything<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>fig., of a philosopher</Indic><Tr>serve up, offer</Tr><Obj>philosophical theories<Expl><GLbl>w.inf.</GLbl>for people to taste</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>masc.pl.ptcpl.sb.</GLbl><Def>those serving<Expl>a meal</Expl>, waiters</Def><Au>X.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>have<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a meal</Prnth>served</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl> to someone<Au>Od.</Au></Cmpl><vS2><Tr>have oneself served</Tr><Obj>Persian cuisine<Au>Th.</Au></Obj><Obj>items of food<Au>Ar. X.</Au></Obj></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of food</Indic><Def>be served</Def><Au>Lys. X. Arist.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of teachers or sim.</Indic><Tr>offer, present</Tr><Obj>poems<Expl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>for pupils to read</Expl><Au>Pl.</Au></Obj><Obj>a parable<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to listeners</Expl><Au>NT.</Au></Obj><vS2><Tr>set out</Tr><Obj>each point<Expl>in an explanation</Expl><Au>X.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of pictures</Indic><Def>be presented</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to viewers<Au>Pl.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>place<Prnth>one thing</Prnth>beside<Expl>another, for comparison</Expl></Def><vS2><Tr>compare</Tr><Obj>one's family relationship<Expl>w. someone else's</Expl><Au>Is.</Au></Obj><Obj>someone<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. someone else</Expl><Au>Plu.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>how someone did sthg.<Au>D.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>gener.</Indic><Tr>juxtapose</Tr><Obj>pains <Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. pleasures</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>place<Prnth>sthg.</Prnth>in another's hands for safekeeping</Def><vS2><Tr>deposit</Tr><Obj>money<Expl>w. someone</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj><Obj>people<Expl>as hostages, <GLbl>w. <Ref>ἐς</Ref> + acc.</GLbl>w. someone</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>entrust, commit</Tr><Obj>one's property<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to an island, i.e. transfer it there for safety</Expl><Au>X.</Au></Obj><Obj>a person<Expl>to someone, for protection</Expl><Au>AR. NT.</Au></Obj><Obj>one's spirit<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>into the hands of God</Expl><Au>NT.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>fig., of a founder</Indic><Tr>establish</Tr><Obj>a god<Expl>i.e. his worship, <GLbl>w.dat.</GLbl>in a land</Expl><Au>Call.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>set aside</Tr><Obj>money taken as booty<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>for one's own use</Expl><Au>Plb.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>endanger, risk, lay on the line</Tr><Obj>one's life<Au>Od. hHom. Tyrt. Aeschin.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>bring forward, introduce</Tr><Obj>an argument<Au>Pl.</Au></Obj><vS2><Tr>adduce<Expl>in evidence or as authority</Expl></Tr><Obj>a myth, an example<Au>Pl.</Au></Obj><Obj>the sense of sight<Expl>opp. reasoning</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> </VE>", "key": "παρατίθημι" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-31178" }