παραδίδωμι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to hand over, to surrender
Debugging
Headword:
παραδίδωμι
Headword (normalized):
παραδίδωμι
Headword (normalized/stripped):
παραδιδωμι
Intro Text:
IDX:
30839
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-30840
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "παραδίδωμι", "data": { "headword_display": "<b>παρα-δίδωμι</b>", "content": "<VE><vHG><HL>παρα-δίδωμι</HL><PS>vb</PS><FG><Num><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>παραδοτέον</Form><Lbl>also pl.</Lbl><Form>παραδοτέα</Form><Au>Th.</Au></Num></FG></vHG> <vS1><Def>hand over<Prnth>what is in one's charge or possession</Prnth>to another</Def> <vS2><Tr>hand over, entrust</Tr><Obj>someone or sthg.<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Pi. Hdt.<NBPlus/></Au></Obj></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons or things</Indic><Def>be handed over or entrusted<Expl>to another</Expl></Def><Au>Hdt. Ar.<NBPlus/></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>hand on to the next person in a series</Def> <vS2><Indic>of couriers, intermediaries</Indic><Tr>hand on, pass on</Tr><Obj>instructions, letters<Au>Hdt. X.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a sentry</Indic><Obj>a bell<Expl>to the next sentry</Expl>, his own watch<Expl>to the next</Expl><Au>Th. Plu.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of parents</Indic><Obj>life<Expl>compared to a relay-torch</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a disputant</Indic><Obj>the task of speaking next<Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a councillor, magistrate</Indic><Obj>a prosecution, an office<Expl>to a successor</Expl><Au>Antipho Ar.</Au></Obj></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a baby</Indic><Def>be passed on<Expl>fr. one person to another</Expl></Def><Au>Hdt.</Au><vS2><Indic>of instructions</Indic><Au>Hdt.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>hand down to one's descendants</Def> <vS2><Indic>of parents, ancestors</Indic><Tr>bequeath</Tr><Obj>possessions, places, privileges, or sim.<Au>Hdt. Th. Ar.<NBPlus/></Au></Obj></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be handed down or bequeathed</Def><Au>Th. Is.<NBPlus/></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>hand down<Expl>by word of mouth</Expl></Tr> <Obj>a story or tradition<Au>Pl.</Au></Obj><Obj>an account of events witnessed at first hand<Au>NT.</Au></Obj><vS2><Indic>of a virtuous person</Indic><Tr>transmit<Expl>by teaching</Expl></Tr><Obj>virtue<Au>Pl.</Au></Obj></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of writings, customs, or sim.</Indic><Def>be handed down</Def><Au>Att.orats.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>of a family celebrated by poets</Indic><Def>be handed down in legend</Def><Au>Pl.</Au></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.ptcpl.adj.</GLbl><Indic>of stories</Indic><Def>traditional</Def><Au>D. Arist.</Au><vS2><Indic>of one kind of tyrannical rule</Indic><Au>Arist.</Au></vS2><vS2><Indic>of gods</Indic><Au>Din.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>give up<Expl>to someone</Expl></Def> <Tr>hand over, surrender</Tr><Obj>a land, city, ships, or sim.<Au>Hdt. Th.<NBPlus/></Au></Obj><Obj>one's weapons <Au>Th. X.</Au></Obj><Obj>leadership, freedom<Au>Hdt.</Au></Obj><Obj>oneself<Au>Hdt. Th.</Au></Obj><vS2><Indic>wkr.sens.</Indic><Tr>risk</Tr><Obj>one's life<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>for Christ's name</Expl><Au>NT.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>surrender</Tr><Au>Th.</Au></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons or things</Indic><Def>be handed over or surrendered</Def><Au>Hdt. Th.<NBPlus/></Au></vSGrm> </vS1> <vS1> <Tr>give up, surrender</Tr><Obj>oneself<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to fortune</Expl><Au>Th.</Au></Obj><Obj><Indic>to pleasures, desires</Indic><Au>Pl.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>surrender, give oneself up</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to pleasure<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>in legal ctxts.</Indic> <Tr>hand over</Tr><Obj>someone<Expl>for trial, punishment, imprisonment, usu. <GLbl>w.dat.<or/>prep.phr.</GLbl>to a court, magistrates, the popular assembly, prison</Expl><Au>Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></Obj><Obj>a slave<Expl>for examination by torture</Expl><Au>Att.orats.</Au></Obj> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be handed over</Def><Au>Att.orats.<NBPlus/></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a god</Indic> <Tr>give, grant</Tr><Obj>glory, a choice<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Pi.</Au></Obj><vS2><Indic>of destiny</Indic><Tr>bestow</Tr><Obj>wealth<Au>Pi.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of excessive sexual passions, in neg.phr.</Indic><Obj>good repute<Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>grant a possibility or opportunity</Def> <vS2><Indic>of a god</Indic><Tr>allow<Expl>sthg. to happen</Expl></Tr><Au>Hdt. X. D.</Au></vS2><vS2><Indic>of opportunities, circumstances</Indic><Au>Isoc. Plb. NT.</Au></vS2><vS2><Indic>of persons</Indic><Cmpl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>someone to do sthg.<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a god</Indic><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>an action<Expl>by someone</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a wrestler</Indic> <Tr>allow, grant<Expl>unwillingly</Expl></Tr><Obj>a hold<Expl>to his opponent</Expl><Au>Ar.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a blow, i.e. the opportunity to deal one</Indic><Def>be presented</Def><Au>E.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>", "key": "παραδίδωμι" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-30840" }