View word page
ᾀκίζω
ᾀκίζω
ep.ἀεικίζω
vbᾀκής
The contr. form is freq. spelled wrongly as αἰκίζω.ep.fut.
ἀεικιῶ
ep.aor.
ἀείκισσα
mid.aor.
ᾐκισάμην
ep.
ἀεικισσάμην
pf.
ᾔκισμαι
pass.aor.
ᾐκίσθην
ep.inf.
ἀεικισθήμεναι
usu.mid.treat in an unseemly or dishonourable mannerby physical violencemaltreata person, corpse, one's own or another's bodyIl. A. S. Tim. Isoc. X. Plu.fig.someone's hearthi.e. homeE.pass.be maltreated or tormentedOd. A. S. And. Isoc. Arist.be rackedby griefSemon. specif.torturepersonsX. D. Plb. Plu.pass.be torturedLys. X. Arist. Plb. mid.disfigureoneselfPlu.fig., of a person's looks and deedsa personE. damage, ravagelandArchil.of a dust-stormfoliageS.mid.of a warriormaulenemy troopsA.fr.of personsdamageestatesD. a statue, votive offeringLycurg. Plb.fig., of undesirable influencesbodies, souls, familiesX. mid.w. quasi-legal connot.assaulta personIs. Arist.

ShortDef

No short def.

Debugging

Headword:
ᾀκίζω
Headword (normalized):
ᾀκίζω
Headword (normalized/stripped):
ακιζω
Intro Text:
ᾀκίζω
ep.ἀεικίζω
vbᾀκής
The contr. form is freq. spelled wrongly as αἰκίζω.ep.fut.
ἀεικιῶ
ep.aor.
ἀείκισσα
mid.aor.
ᾐκισάμην
ep.
ἀεικισσάμην
pf.
ᾔκισμαι
pass.aor.
ᾐκίσθην
ep.inf.
ἀεικισθήμεναι
usu.mid.treat in an unseemly or dishonourable mannerby physical violencemaltreata person, corpse, one's own or another's bodyIl. A. S. Tim. Isoc. X. Plu.fig.someone's hearthi.e. homeE.pass.be maltreated or tormentedOd. A. S. And. Isoc. Arist.be rackedby griefSemon. specif.torturepersonsX. D. Plb. Plu.pass.be torturedLys. X. Arist. Plb. mid.disfigureoneselfPlu.fig., of a person's looks and deedsa personE. damage, ravagelandArchil.of a dust-stormfoliageS.mid.of a warriormaulenemy troopsA.fr.of personsdamageestatesD. a statue, votive offeringLycurg. Plb.fig., of undesirable influencesbodies, souls, familiesX. mid.w. quasi-legal connot.assaulta personIs. Arist.
IDX:
3029
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-3030
Key:

Senses and Citations (From Data)

Citations (From Models)

No citations.

Data

{
  "headword": "ᾀκίζω",
  "data": {
    "headword_display": "<b>ᾀκίζω</b>",
    "content": "<VE><vHG><HL>ᾀκίζω</HL><DL><Lbl>ep.</Lbl><FmHL>ἀεικίζω</FmHL></DL><PS>vb</PS><Ety><Ref>ᾀκής</Ref></Ety></vHG> <FG><Md><Tns><Lbl>The contr. form is freq. spelled wrongly as <Ref>αἰκίζω</Ref>.</Lbl></Tns></Md><Tns><Lbl>ep.fut.</Lbl><Form>ἀεικιῶ</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.aor.</Lbl><Form>ἀείκισσα</Form></Tns><Vc><LBL>mid.</LBL><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ᾐκισάμην</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἀεικισσάμην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>ᾔκισμαι</Form></Tns></Vc><Vc><LBL>pass.</LBL><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ᾐκίσθην</Form><Lbl>ep.inf.</Lbl><Form>ἀεικισθήμεναι</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Indic>usu.mid.</Indic><Def>treat in an unseemly or dishonourable manner<Expl>by physical violence</Expl></Def><vS2><Tr>maltreat</Tr><Obj>a person, corpse, one's own or another's body<Au>Il. A. S. Tim. Isoc. X. Plu.</Au></Obj><Obj><Indic>fig.</Indic>someone's hearth<Expl>i.e. home</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be maltreated or tormented</Def><Au>Od. A. S. And. Isoc. Arist.</Au><vS2><Def>be racked<Expl>by grief</Expl></Def><Au>Semon.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>specif.</Indic><Tr>torture</Tr><Obj>persons<Au>X. D. Plb. Plu.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be tortured</Def><Au>Lys. X. Arist. Plb.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>disfigure</Tr><Obj>oneself<Au>Plu.</Au></Obj><vS2><Indic>fig., of a person's looks and deeds</Indic><Obj>a person<Au>E.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>damage, ravage</Tr><Obj>land<Au>Archil.</Au></Obj><vS2><Indic>of a dust-storm</Indic><Obj>foliage<Au>S.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of a warrior</Indic><Tr>maul</Tr><Obj>enemy troops<Au>A.<Wk>fr.</Wk></Au></Obj><vS2><Indic>of persons</Indic><Tr>damage</Tr><Obj>estates<Au>D.</Au></Obj> <Obj>a statue, votive offering<Au>Lycurg. Plb.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig., of undesirable influences</Indic><Obj>bodies, souls, families<Au>X.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>w. quasi-legal connot.</Indic><Tr>assault</Tr><Obj>a person<Au>Is. Arist.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> </VE>",
    "key": "ᾀκίζω"
  },
  "senses": [],
  "citations": [],
  "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-3030"
}