φυλάσσω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to keep watch and ward, keep guard
Debugging
Headword:
φυλάσσω
Headword (normalized):
φυλάσσω
Headword (normalized/stripped):
φυλασσω
Intro Text:
IDX:
30168
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-30169
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "φυλάσσω", "data": { "headword_display": "<b>φυλάσσω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>φυλάσσω</HL><DL><Lbl>Att.</Lbl><FmHL>φυλάττω</FmHL></DL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>ep.inf.</Lbl><Form>φυλασσέμεναι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐφύλαξα</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.<Expl>in cpds.</Expl></Lbl><Form>-πεφύλαχα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>mid.</LBL><Lbl>fut.<Expl>sts. w.pass.sens.</Expl></Lbl><Form>φυλάξομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐφυλαξάμην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>πεφύλαγμαι</Form><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>πεφύλαξο</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐφυλάχθην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>φυλακτέον</Form></Tns></Vc><Vc><Lbl>The sections are grouped as: (1–4) stand guard over, protect, defend (persons or things), (5–12) keep, hold, maintain (objects, emotions, customs, or sim.), (13–17) keep watch (for or on persons or things), (18–22) take precautions, be careful.</Lbl></Vc></FG> <vS1><Def>keep a protective watch</Def><vS2><Indic>of sentries, shepherds, dogs, or sim.</Indic><Tr>stand guard over, keep watch over</Tr><Obj>persons, animals, objects, places<Au>Hom. Hes. A. Pi.<NBPlus/></Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr., sts. <GLbl>w.cogn.acc.</GLbl></Indic><Tr>stand guard, keep watch</Tr><Au>Hom. Hes. Th. X.</Au> <PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>over flocks, herds<Au>Hom. NT.</Au></PrPhr></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of sentries</Indic><Tr>stand guard</Tr><Au>Il.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of ships, a camp</Indic><Def>be guarded</Def><Au>Il. X.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>keep safe from harm</Def><vS2><Indic>of gods, persons, things</Indic><Tr>protect, defend</Tr><Obj>persons, places<Au>Hom. Thgn. Pi. Hdt. Trag.<NBPlus/></Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a person's name</Indic><Obj>someone<Expl><GLbl>w. <Ref>μή</Ref> + inf.</GLbl>against ill-treatment</Expl><Au>S.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of persons</Indic><Tr>act as bodyguard to</Tr><Obj>someone<Au>Isoc. X.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>protect</Tr><Obj>one's head<Au>Hdt.<LblR>oracle</LblR></Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>defend oneself<or/>get into a defended position<Expl>against a military offensive</Expl></Tr><Au>Hdt.<LblR>oracle</LblR> X.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>keep safe in one's charge</Def><vS2><Indic>of gods, persons</Indic><Tr>keep safe, look after, act as custodian of</Tr><Obj>objects, an estate, a contract<Au>hHom. Lys. Isoc. X.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>take charge of, be responsible for, manage</Tr><Obj>a household, a city's affairs<Au>Od. A.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of gods and daimons</Indic><Tr>keep a watch on, oversee</Tr><Obj>men's deeds and oaths<Au>Il. Hes.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>preserve<or/>keep stored</Tr><Obj>fine wine<Au>Od.</Au></Obj><Obj>someone's words<Expl>in the writing-tablets of one's mind</Expl><Au>A.</Au></Obj><Obj>statements<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>in one's memory</Expl><Au>Pl.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>wkr.sens.</Indic><Tr>keep, hold</Tr><Obj>apples<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>in one's lap</Expl><Au>Theoc.</Au></Obj><vS2><Tr> wear</Tr><Obj>a garland<Au>Theoc.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>ensure the continued existence<Expl>of sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>hold on to, retain</Tr><Obj>another's love, one's fortune, one's ancestral language<Au>ll. Hdt. D.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>maintain, preserve</Tr><Obj>rites<Au>Pi.</Au></Obj><Obj>manners of behaviour<Au>E.</Au></Obj><vS2><Indic>mid.</Indic><Obj>due measure<Expl>in behaviour</Expl><Au>Hes.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>keep, maintain </Tr><Obj>one's attitude<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>reliable, i.e. remain true to one's word</Expl><Au>S.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>keep</Tr><Obj>someone's words<Expl><GLbl>w.predic.adjs.</GLbl>unspoken and ineffective, i.e. keep them secret and not act upon them</Expl><Au>S.</Au></Obj><Obj>one's lips<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>silent</Expl><Au>E.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>store up, harbour</Tr><Obj>anger<Au>Il. Pl.</Au></Obj><vS2><Tr>preserve, maintain</Tr><Obj>silence<Au>E.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>cling to</Tr><Obj>stupidity<Au>S.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of hatred</Indic><Def>be stored up</Def><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>by someone<Au>S.</Au></PrPhr></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>uphold, respect, observe</Tr><Obj>an instruction, an oath, a law, justice<Au>Il. Hdt. S. Pl.</Au></Obj><vS2><Indic>mid.</Indic><Obj>justice, an obligation<Au>Sol. Pi.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>bear in mind, pay due attention to, take heed of</Tr><Obj>a saying, threats<Au>Pi. Call.</Au></Obj><vS2><Indic>mid.</Indic><Obj>instructions, advice, or sim.<Au>Hes. hHom. Thgn.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>keep watch<Expl>without protective purpose</Expl></Def><vS2><Tr>keep vigil<Expl>esp. at night</Expl></Tr><Au>Od. A.</Au></vS2><vS2><Tr>watch for</Tr><Obj>a signal, persons<Expl>i.e. their arrival</Expl><Au>Od. A. E. X.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>keep a lookout</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>for the enemy<Au>Th.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>be vigilant<Expl>against corruption</Expl></Tr><Au>And.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>look carefully to see</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>μή</Ref> + <Ref>ἐστί </Ref><Expl>understd.</Expl></GLbl>if anyone is nearby <Au>E.</Au></Cmpl></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons</Indic><Def>be watched out for</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>by sentinels<Au>E.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>keep a careful watch on</Tr><Obj>someone<Au>E. Lys. Pl. Thphr.</Au></Obj><Obj><Indic><GLbl>w.indir.q.</GLbl>to see whether he will do sthg.</Indic><Au>Pl.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>wkr.sens., of a cicada</Indic><Tr>watch</Tr><Obj>shepherds<Au>Theoc.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>keep a custodial watch on</Def><Tr>keep in custody</Tr><Obj>a person<Au>E. Antipho</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be held in custody</Def><Au>Hdt. Ar.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>keep<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>someone</Prnth>safely away</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>ἀπό</Ref> + gen.</GLbl>fr. wine-jars<Au>Men.</Au></PrPhr><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of troops</Indic><Tr>keep away</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>ἀπό</Ref> + gen.</GLbl>fr. crops<Expl><GLbl>w. <Ref>μή</Ref> + subj.</GLbl>to avoid trampling them</Expl><Au>X.</Au></PrPhr></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>watch and wait<Expl>for a future event</Expl></Def><vS2><Tr>watch for the chance of</Tr><Obj>returning home<Au>Il.</Au></Obj><Obj>vengeance<Au>D.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>wait for</Tr><Obj>nightfall<Au>E. Th.</Au></Obj><Obj>winds<Au>D.</Au></Obj><Obj>an event<Expl>to happen</Expl><Au>Hdt. E.</Au></Obj><Obj>a specific day<Au>Hdt. Antipho</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>wait to see</Tr><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>what someone will do, when sthg. will happen<Au>Hdt. Pl. D.</Au></Cmpl><Obj><GLbl>w.acc. + ptcpl.</GLbl>someone doing sthg., sthg. happening<Au>Hdt. D.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>wait for the right moment, bide one's time</Tr><Au>Ar.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>take precautions, be careful</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>S.</Au></Cmpl><vS2><Indic>mid.</Indic><Au>Hes. A.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Def>take precautions<Expl>against sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>guard against</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/>acc. + inf.</GLbl>sthg. happening, someone doing sthg.<Au>Th. Pl. D.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w. <Ref>μή</Ref> + subj.</GLbl> doing sthg., someone doing sthg.<Au>E. Pl.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>protect, keep</Tr><Obj>someone, oneself<Expl><GLbl>w. <Ref>μή</Ref><or/><Gr>ὅπως μή</Gr> + subj.</GLbl>fr. doing sthg.</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>be on one's guard, take precautions</Tr><Au>Il.<NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>w. regard to one's ships<Expl><GLbl>w. <Ref>μή</Ref> + subj.</GLbl>in case sthg. shd. happen to them</Expl><Au>Th.</Au></Cmpl><vS2><Tr>take care to ensure</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>μή</Ref><or/><Gr>ὅπως μή</Gr> + subj.</GLbl>that sthg. does not happen<Au>A. E. Ar.<NBPlus/></Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>protect oneself</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>ἀπό</Ref> + gen.</GLbl>fr. sthg.<Au>X.</Au></PrPhr></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>tr.</Indic><Def>be on one's guard<Expl>against sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>be wary of, avoid</Tr><Obj>persons, places, things<Au>Hes. Hdt. Trag. Ar.<NBPlus/></Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>be on one's guard<Expl>against doing sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>guard against, avoid</Tr><Obj>certain speech or behaviour<Au>Sapph. Hdt. Ar.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/><Ref>μή</Ref> + inf.</GLbl>doing sthg.<Au>Hdt. Antipho D.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>guard</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>against sthg.<Expl>i.e. avoid doing it</Expl><Au>Th.</Au></PrPhr></vS2></vSGrm> </vS1> <RelW><HG><HL>πεφυλαγμένος</HL><Infl>η ον</Infl><PS>pf.mid.ptcpl.adj</PS></HG><aS1><Indic>of a companion</Indic><Tr>watchful, protective</Tr><Au>Simon.</Au></aS1></RelW> <Adv><vHG><HL>πεφυλαγμένως</HL><PS>pf.mid.ptcpl.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>guardedly, cautiously</Tr><Au>Isoc. X. D. Plu.</Au></advS1> </Adv> </VE>", "key": "φυλάσσω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-30169" }