φρονέω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to think, to have understanding, to be sage, wise, prudent
Debugging
Headword:
φρονέω
Headword (normalized):
φρονέω
Headword (normalized/stripped):
φρονεω
Intro Text:
IDX:
30076
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-30077
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "φρονέω", "data": { "headword_display": "<b>φρονέω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>φρονέω</HL><PS>contr.vb</PS><Ety><Ref>φρήν</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><Lbl>ep.3sg.subj.</Lbl><Form>φρονέῃσι</Form></Tns><Tns><Lbl>iteratv.impf.</Lbl><Form>φρονέεσκον</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐφρόνησα</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>πεφρόνηκα</Form></Tns><Vc><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>φρονητέον</Form></Vc></FG> <vS1> <Indic>of persons</Indic><Tr>have good sense, be sensible<or/>wise</Tr><Au>Il. Semon. Trag. Pl.<NBPlus/></Au><Phr><Indic>phr.</Indic><Gr>εὖ<Expl>or <Ref>καλῶς</Ref>, <Ref>ὀρθῶς</Ref></Expl> φρονεῖν</Gr><TrPhr>have good sense</TrPhr><Au>Trag. And.</Au></Phr><vS2><Tr>give good counsel</Tr><Au>Il. X.</Au></vS2><vS2><Tr>have insight<Expl>about sthg.</Expl></Tr><Au>Isoc. Pl.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>esp. of adults, opp. babies</Indic><Tr>have understanding, have intellect</Tr><Au>A. Parm. Is.</Au><vS2><Tr>understand<Expl>a situation</Expl></Tr><Au>Od.</Au><Obj>sthg.<Au>Od. E.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of persons</Indic><Tr>have feelings</Tr><Au>Il.</Au></vS2><vS2><Tr>experience</Tr><Obj>sufferings or sim.<Au>S.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>gener.</Indic><Tr>be sentient</Tr><Au>A. Critias Pl. Aeschin.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>be in one's right mind</Tr><Au>S. E. Isoc. X.</Au><Phr><Indic>phr.</Indic><Gr>εὖ<rom>,</rom> ὀρθὰ φρονεῖν</Gr><TrPhr>be of sound mind</TrPhr><Au>E. Lys. Ar.</Au></Phr> </vS1> <vS1><Tr>be in a<Prnth><GLbl>w.adv.<or/>neut.acc.adj.</GLbl>particular</Prnth>frame of mind</Tr><Au>Il. Hes.</Au> </vS1> <vS1><Phr><Indic>phrs.</Indic><Gr>εὖ φρονεῖν</Gr><TrPhr>be glad</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>about sthg.<Au>A.</Au></Cmpl></Phr><Phr><Indic>of warriors, lions, bulls</Indic><Gr>μέγα φρονεῖν<Expl>or sim.</Expl></Gr><TrPhr>be high-spirited or fierce<Au>Il. X.</Au></TrPhr><TrPhr2><Indic>of persons</Indic>be confident</TrPhr2><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.<or/>compl.cl.</GLbl>about sthg.<Au>Pl. X. D.</Au></Cmpl><TrPhr2><Indic>oft. pejor.</Indic>be proud<Au>Il. S. Ar. Att.orats. Pl.</Au></TrPhr2><TrPhr2>pride oneself</TrPhr2><Cmpl><GLbl>w. <Gr>ἐπί</Gr> + dat.</GLbl>on sthg.<Au>Pl. X. Aeschin.</Au></Cmpl><TrPhr2>think highly</TrPhr2><Cmpl><GLbl>w. <Gr>ἐπί</Gr> + dat.</GLbl>of sthg., of oneself<Au>Th. X. D.</Au></Cmpl></Phr><Phr><Indic>esp. in neg.phr.</Indic><Gr>μικρὸν φρονεῖν</Gr><TrPhr>be humble</TrPhr><Au>S. E. Att.orats.</Au></Phr> </vS1> <vS1><Tr>have a<Prnth><GLbl>w.neut.acc.</GLbl>particular</Prnth>outlook, disposition<or/>character</Tr><Au>Hom. S. E. Th.<NBPlus/></Au><vS2><Tr>have an outlook</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Gr>κατά</Gr> + acc.</GLbl>appropriate to one's status<Au>A. S.</Au></Cmpl><Phr><Indic>phr.</Indic><Gr>φρονεῖν μείζω τῆς δίκης<Expl><Gr>μεῖζον τῆς δυνάμεως</Gr></Expl></Gr><TrPhr>get ideas above one's station or capacity<Au>E. Isoc.</Au></TrPhr></Phr></vS2> </vS1> <vS1><Tr>have<Prnth><GLbl>w.adv.<or/>neut.acc.pl.adj.</GLbl>particular</Prnth>feelings<or/>intentions<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>towards someone</Expl></Tr><Au>Hom. hHom. Eleg. Lyr. Ar. Isoc.</Au><Phr><Indic>phrs.</Indic><Gr>εὖ φρονεῖν</Gr><TrPhr>be well-disposed</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.dat., acc.<or/><Gr>εἰς</Gr> + acc.</GLbl>towards someone<Au>Od. Thgn. A. S. And.</Au></Cmpl></Phr><Phr><Gr>ἴσον φρονεῖν</Gr><TrPhr>be on the same side</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>as someone<Au>Il. S. Ar.</Au></Cmpl></Phr><Phr><Indic>esp. in political or military ctxts.</Indic><Gr>τὰ σὰ<Prnth>or <Gr>τὰ σοῦ, τὰ ἐκείνου</Gr></Prnth>φρονεῖν</Gr><TrPhr>be on the same side as you<Expl>as that man</Expl><Au>Hdt. Th. Ar. D.</Au></TrPhr></Phr><Phr><Indic>of separate factions</Indic><Gr>ταὐτὸ<Prnth>or <Gr>κατὰ ταὐτὸ</Gr></Prnth>φρονεῖν</Gr><TrPhr>make common cause<Au>Hdt.</Au></TrPhr></Phr> </vS1> <vS1><Tr>be minded, desire</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Il.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that sthg. shd. happen<Au>Il.</Au></Cmpl><Phr><Indic>phr.</Indic><Gr>ἰθὺς φρονεῖν</Gr><TrPhr>be resolved<Au>Il.</Au></TrPhr></Phr><vS2><Tr>be deliberate, be intentional<Expl>in doing sthg.</Expl></Tr><Au>S.</Au></vS2><vS2><Tr>plot</Tr><Obj>evil<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>for someone</Expl><Au>Il.</Au></Obj></vS2> <vS2><Indic>of an event</Indic><Tr>signify, mean</Tr><Obj>sthg.<Au>Th.</Au></Obj> </vS2> </vS1> <vS1><Indic>of persons</Indic><Tr>be aware<Expl>of sthg.</Expl></Tr><Au>S.</Au><vS2><Tr>recognise</Tr><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>S.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of oracles</Indic><Tr>have knowledge of, know</Tr><Obj>sthg.<Au>Hdt.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>consider, deem<Expl>oneself</Expl></Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to have been honoured<Au>Il.</Au></Cmpl><Phr><Indic>phr.</Indic><Gr>εὖ φρονεῖν</Gr><TrPhr>be right<Expl>about sthg.</Expl></TrPhr><Au>Hdt.</Au></Phr> </vS1> <vS1><Tr>think about, contemplate</Tr><Obj>sthg.<Au>Hom.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>how someone died<Au>S.</Au></Cmpl><vS2><Tr>have<Prnth><GLbl>w.neut.acc.pl.adj.</GLbl>particular</Prnth>thoughts</Tr><Au>Emp. Hdt. E. Att.orats. Pl.</Au></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>make up one's mind, come to a conclusion<Expl>about sthg.</Expl></Tr><Au>S.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>be concerned with</Tr><Obj>transitory things<Au>Od.</Au></Obj><Obj>human<Prnth>opp. divine</Prnth>matters<Au>NT.</Au></Obj> </vS1> <Adv><vHG><HL>φρονούντως</HL><PS>ptcpl.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>wisely</Tr><ModVb>ref. to speaking<Au>A. S.</Au></ModVb></advS1> </Adv> </VE>", "key": "φρονέω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-30077" }