φράζω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to point out, shew, indicate
Debugging
Headword:
φράζω
Headword (normalized):
φράζω
Headword (normalized/stripped):
φραζω
Intro Text:
IDX:
30031
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-30032
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "φράζω", "data": { "headword_display": "<b>φράζω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>φράζω</HL><DL><Lbl>Aeol.</Lbl><FmHL>φράσδω</FmHL><Au>Theoc.</Au></DL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>φράσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἔφρασα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἔφρασσα</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.redupl.aor.2</Lbl><Form>ἐπέφραδον</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>πέφραδε</Form><Lbl>2sg.imperatv.</Lbl><Form>πέφραδε</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>πεφραδέμεν</Form><Lbl>also</Lbl><Form>πεφραδέειν</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>πέφρακα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>mid.</LBL><Form>φράζομαι</Form><Lbl>Ion.imperatv.</Lbl><Form>φράζευ</Form></Tns><Tns><Lbl>3sg.iteratv.impf.</Lbl><Form>φραζέσκετο</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>φράσομαι</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>φράσσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐφρασάμην</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ἐφρασάμᾱν</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἐφρασσάμην</Form><Lbl>ep.3sg.subj.</Lbl><Form>φράσσεται</Form><Lbl>Ion.3pl.opt.</Lbl><Form>φρασαίατο</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>πέφρασμαι</Form></Tns></Vc><Vc><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.<Expl>w.mid.sens.</Expl></Lbl><Form>ἐφράσθην</Form></Vc></FG> <vS1> <Def>indicate by pointing</Def><Tr>point out</Tr><Obj>an object, a person<Au>Hom. Theoc.</Au></Obj><vS2><Tr>signal</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. one's hand<Au>A.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl><Indic>to someone</Indic>to do sthg.<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>show<Expl>a blind man</Expl></Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>how to do sthg.<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of persons or gods</Indic><Tr>indicate<Expl>in words</Expl></Tr><Obj>a place, a route,<Prnth>where to find</Prnth>a person<Au>Od.</Au></Obj><vS2><Tr>designate</Tr><Obj>honours<Expl>for gods</Expl><Au>Hes.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a phrase</Indic><Tr>signify, mean</Tr><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>X.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>announce, deliver</Tr><Obj>a challenge, a verdict<Au>Od. A. Pi.</Au></Obj> <vS2><Indic>of persons, letters</Indic><Tr>reveal, announce, tell</Tr><Obj>sthg.<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Il. Hes. A. Ar. Pl.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Od. A. Parm. E. Pl.<NBPlus/></Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Au>Od. Hes. hHom. A. S.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of persons</Indic><Tr>mention</Tr><Obj>sthg.<Au>A. S. Antipho</Au></Obj><vS2><Tr>speak</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>about a person<Au>S.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a poet</Indic><Tr>tell of</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>sthg.<Au>Pi.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>describe, explain</Tr><Obj>sthg.<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Od. Pi. Hdt. Trag.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>what sthg. is like<Au>Heraclit.</Au></Cmpl><vS2><Tr>teach</Tr><Obj>sthg.<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>hHom. Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>give an explanation</Tr><Au>hHom. A. Att.orats. Pl.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>advise</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Expl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Expl><Au>A.</Au></Cmpl><vS2><Indic>fig., of treachery</Indic><Tr>counsel<Expl>someone</Expl><or/>instigate<Expl>sthg.</Expl></Tr><Au>S.</Au></vS2><vS2><Indic>of commanders, oracles, messengers</Indic><Tr>instruct, order</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Expl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Expl><Au>Il. Th. Ar.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>give advice</Tr><Au>Hes. Pi.</Au></vS2><vS2><Tr>prescribe, order<Expl>sthg.</Expl></Tr><Au>Pl.</Au></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.<and/>aor.pass.<Expl>w.mid.sens.</Expl></GLbl><Tr>notice, observe<Expl>someone or sthg.</Expl></Tr><Au>Od. Hes. Pi. Hdt. E.</Au><Obj>someone or sthg.<Au>Hom. hHom. Hdt.</Au></Obj><vS2><Tr>discern</Tr><Obj>tracks<Au>Theoc.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>take notice, be aware</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>of sthg.<Au>Theoc.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>watch<or/>listen out<Expl>for sthg.</Expl></Tr><Au>Hes.</Au><vS2><Tr>keep watch on</Tr><Obj>a door<Au>Od.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>take care</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Hdt.<LblR>oracle</LblR> S.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>for someone not to suffer sthg.<Au>Sol.</Au></Cmpl><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>take care, watch out</Tr><Au>Thgn. A.</Au></vS2><vS2><Tr>beware</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Gr>μή</Gr> + subj.</GLbl>in case sthg. shd. happen<Au>Il. hHom. Scol. Ar. Call.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>beware of, be wary of</Tr><Obj>a person, dog, thing<Au>Il. Thgn. Hdt.<LblR>oracle</LblR> Ar.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>take note of, consider</Tr><Obj><GLbl>w.acc., compl.cl.<or/>prep.phr.</GLbl>sthg.<Au>Od. Hes. hHom. Thgn. Parm. S.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>deliberate</Tr><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>whether sthg. is the case, how to do sthg.<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Cmpl><vS2><Indic>intr.</Indic><Au>Il.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>deem, think</Tr><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Od. Hdt.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of persons or gods</Indic><Tr>devise, think up</Tr><Obj>plans or sim.<Au>Hom. Hes. hHom. Archil. Sol.</Au></Obj><vS2><Tr>plan</Tr><Obj>death or sim.<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>for one's enemies</Expl><Au>Od.</Au></Obj><Obj>a tomb<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>for oneself and one's comrade, in a particular place</Expl><Au>Il.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>form a plan</Tr><Au>Od.</Au></vS2><vS2><Tr>work out</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/>compl.cl.</GLbl>how to do sthg.<Au>Hom.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of persons or gods</Indic><Def>think up and implement</Def><Tr>contrive, come up with </Tr><Obj>a scenario, boon, strategy<Au>Od. Hes.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>aor.pass.<Expl>w.mid.sens.</Expl></GLbl><Def>call to mind or mention<Expl>sthg.</Expl></Def><Au>Od.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>", "key": "φράζω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-30032" }