οὕτω(ς)
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
No short def.
Debugging
Headword:
οὕτω(ς)
Headword (normalized):
οὕτω(ς)
Headword (normalized/stripped):
ουτω(ς)
Intro Text:
IDX:
29165
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-29166
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "οὕτω(ς)", "data": { "headword_display": "<b>οὕτω(ς)</b>", "content": "<AdvE><vHG><HL>οὕτω(ς)</HL><PS>adv</PS><FG><Case><Lbl>also strengthened form</Lbl><Form>οὑτωσῑ́</Form><Au>Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></Case></FG></vHG> <advS1><Def>in this manner or way</Def><Tr>thus, so</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><advS2><Indic>in expressing similarity or a comparison, freq. in correlation w. <Ref>ὡς</Ref>, <Ref>ὥσπερ</Ref></Indic><AdvPhr><Gr>οὕτω ῥᾷον ἢ ’κείνως</Gr><TrPhr>easier in this way than in that way<Au>Pl.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>ὥσπερ δὲ κύων γενναῖος ἄπειρος ἀπρονοήτως φέρεται πρὸς κάπρον<rom>,</rom> οὕτω καὶ ὁ Κῦρος ἐφέρετο</Gr><TrPhr>as a well-bred untrained hound rushes recklessly upon a boar, so too Cyrus rushed on<Au>X.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2></advS1> <advS1><Indic>ref. forward to a following dir. or indir. statement, freq. in correlation w. <Ref>ὡς</Ref>, <Gr>ὥσπερ</Gr>, <Ref>ὥστε</Ref></Indic><Def>in the manner about to be indicated</Def><Tr>as follows, thus, so</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>ἀλλ᾿ οὕτω χρὴ ποιεῖν</Gr><TrPhr>but we must do as follows<Au>X.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>ἔστιν γὰρ οὕτως ὥσπερ οὗτος ἐννέπει</Gr><TrPhr>for it is like this, just as this man says<Au>S.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>συντεθεὶς δ᾿ ὁ πᾶς λόγος κτενεῖ νιν οὕτως ὥστε μηδαμοῦ φυγεῖν</Gr> <TrPhr>the whole case put together will so surely cause her death that there will be no escape<Au>E.</Au> </TrPhr></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>in beginning a story</Indic><AdvPhr><Gr>οὕτως ἦν νεανίσκος Μελανίων τις</Gr><TrPhr>once upon a time there was a young man called Melanion<Au>Ar.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>after a preceding statement, freq. w. emph. inferential sense</Indic><Def>in the manner previously indicated</Def><Tr>in this way, thus, so, therefore</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οὕτω ὦν<rom>,</rom> ὦ Κροῖσε, πᾶσά ἐστι ἄνθρωπος συμφορή</Gr><TrPhr>so, Croesus, a human being is altogether a thing of chance<Au>Hdt.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>τούτων μὲν οὕτω</Gr><TrPhr>so much then for these things<Au>A.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>after a preceding ptcpl. or temporal cl.</Indic><AdvPhr><Gr>ὑπὲρ μεγίστων καὶ καλλίστων κινδυνεύσαντες οὕτως τὸν βίον ἐτελεύτησαν</Gr><TrPhr>after undergoing danger in the cause of what is greatest and finest they thus came to the end of their lives<Au>Lys.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>ἐπειδὴ περιελήλυθε ὁ πόλεμος καὶ ἀπῖκται ἐς ὑμέας<rom>,</rom> οὕτω δὴ Γέλωνος μνῆστις γέγονε</Gr><TrPhr>since war has come round and reached you, now there is thought of Gelon<Au>Hdt.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>ref. to a preceding description</Indic><AdvPhr><Gr>ἀλλὰ ταῦτα μὲν θεῶν τις ἐξέπραξεν ὥσθ᾿ οὕτως ἔχειν</Gr><TrPhr>but some god brought it about that these things should be so<Au>E.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὐ μέντοι τοσοῦτός γε λοιμὸς οὐδὲ φθορὰ οὕτως ἀνθρώπων οὐδαμοῦ ἐμνημονεύετο γενέσθαι</Gr><TrPhr>but such a great plague and death on this scale was nowhere remembered to have occurred<Au>Th.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὕτως οὐδέποτε εἴδομεν</Gr><TrPhr>we have never seen the like<Au>NT.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>introducing an imprecation backing up a strong statement</Indic><AdvPhr><Gr>οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων<rom>,</rom> μισῶ τὸν ἄνδρ᾿ ἐκεῖνον</Gr><TrPhr>as surely as I would wish to have the benefit of my children, I hate the man<Au>Ar.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>in confirming a statement or answering a q.</Indic><AdvPhr><Gr>ἔσσεται οὕτως</Gr><TrPhr>so shall it be<Au>Od.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὕτως</Gr><TrPhr>as you say, quite so<Au>Pl.<NBPlus/></Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>w.adj. or adv.</Indic><Tr>so, so very, so excessively</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>καλὸν δ᾿ οὕτω ἐγὼν οὔ πω ἴδον</Gr><TrPhr>I have never seen so fine a man<Au>Il.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὕτως εὐπετέως</Gr><TrPhr>so easily<Au>Hdt.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>ref. to the situation underlying an indignant q. or command</Indic><Tr>just like that, without further ado</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>εἰπεῖν τι δώσεις ἢ στραφεὶς οὕτως ἴω;</Gr><TrPhr>will you allow me to speak or shall I turn and just go?<Au>S.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>ἔρρ᾿ οὕτως</Gr><TrPhr>just get away<Au>Il.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>w. a limiting function</Indic><AdvPhr><Gr>μὴ διὰ μέθης ... ἀλλ᾿ οὕτω πίνοντας πρὸς ἡδονήν </Gr><TrPhr>not in a state of drunkenness, but drinking only enough for pleasure<Au>Pl.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>νῦν μὲν οὕτως οὐκ ἔχω εἰπεῖν</Gr><TrPhr>just right now I have nothing to say<Au>Pl.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1> </AdvE>", "key": "οὕτω(ς)" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-29166" }