οὐκ-έτι
οὐκέτιalsoμηκέτιneg.adv[οὐ], also [μή][ἔτι]; [μηκέτι] w. -κ-, by analogy w. [οὐκέτι] temporalno longer, no moreafter a point in the past or present
Hom.τὸν μὲν δὴ παῖδα εὗρον οἱ μετιόντες οὐκέτι περιεόνταthose who went after him found that the boy was no longer aliveHdt. ref. tο a time period up to the present, w. possible expectation of future changethus far not, not yet
Od.εἰ δ᾿ ἀληθέσι κέχρηται τοῖς λόγοις, οὐκέτι τοῦτο τοῖς κρίνουσι γνῶναι ῥᾴδιον ἐξ ὧν ὁ πρότερος εἴρηκενit is not yet easy for the jury to decide, from what the first speaker has said, whether he has used arguments which are trueIsoc.ref. to movt. or spatial extentno longer, no further
Hdt.τὸ ὦν δὴ ἀπὸ Ἡλίου πόλιος οὐκέτι πολλὸν χωρίονthen beyond Heliopolis there is no longer a large amount of landHdt.ref. to proceeding further in actionno more, no further
Hom.τῷ δ’ οὐκέτι δῶρ’ ἐτέλεσσανthey did not go on to give him the giftsIl.ἐν δὲ Γέλᾳ ἀντιστάντος αὐτῷ τοῦ πράγματος οὐκέτι ἐπὶ τοὺς ἄλλους ἔρχεται with fortune going against him at Gela, he did not continue his approach to the other peopleTh. no more, never again
Hdt.κατακοιμηθέντες ἐν αὐτῷ τῷ ἱρῷ οἱ νεηνίαι οὐκέτι ἀνέστησανafter lying down to sleep in the temple itself, the young men did not get up againHdt.πρὸς οἶκον οὐκέθ’ ἵκετοhe never came home againS.following on fr. a previous point in an argumentagain not
Att.orats.οὐκέτι μοι δοκεῖ, ὦ Σώκρατες, οὗτος θεοῦ νόμος εἶναιagain I do not think, Socrates, that this is a god's lawX. modifying another adv., esp. temporal, in various sensesHom.οὐκέτ᾿ ἀνεκτῶςin a way no longer bearableHom.οὐκέτι δηρόνnot for much longerHom. hHom. Thgn.οὐκέτι[μηκέτι]δήνnot any longerA. AR.οὐκέτι ὕστερονnot again afterwardsTh.μηκέτι νῦνno longer nowHom. Pl. AR.οὐκέτ᾿ [μηκέτ᾿]ἔπειταthen no longer, never hereafter or thereafterHom. Hes. AR.
ShortDef
no more, no longer, no further
Debugging
Headword (normalized):
οὐκέτι
Headword (normalized/stripped):
ουκετι
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-29068
Data
{'headword_display': '<b>οὐκ-έτι</b>', 'content': "<AE><HG><HL>οὐκ<hyph/>έτι</HL><VL><Lbl>also</Lbl><FmHL>μηκέτι</FmHL></VL><PS>neg.adv</PS><Ety><Ref>οὐ</Ref>, also <Ref>μή</Ref><Ref>ἔτι</Ref>; <Ref>μηκέτι</Ref> w. <Gr>-κ-</Gr>, by analogy w. <Ref>οὐκέτι</Ref></Ety></HG> <aS1><Indic>temporal</Indic><Tr>no longer, no more<Expl>after a point in the past or present</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>τὸν μὲν δὴ παῖδα εὗρον οἱ μετιόντες οὐκέτι περιεόντα</Gr><TrPhr>those who went after him found that the boy was no longer alive<Au>Hdt.</Au></TrPhr></AdvPhr></aS1> <aS1><Indic>ref. tο a time period up to the present, w. possible expectation of future change</Indic><Tr>thus far not, not yet</Tr><Au>Od.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>εἰ δ᾿ ἀληθέσι κέχρηται τοῖς λόγοις<rom>,</rom> οὐκέτι τοῦτο τοῖς κρίνουσι γνῶναι ῥᾴδιον ἐξ ὧν ὁ πρότερος εἴρηκεν</Gr><TrPhr>it is not yet easy for the jury to decide, from what the first speaker has said, whether he has used arguments which are true<Au>Isoc.</Au></TrPhr></AdvPhr></aS1><aS1><Indic>ref. to movt. or spatial extent</Indic><Tr>no longer, no further</Tr><Au>Hdt.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>τὸ ὦν δὴ ἀπὸ Ἡλίου πόλιος οὐκέτι πολλὸν χωρίον</Gr><TrPhr>then beyond Heliopolis there is no longer a large amount of land<Au>Hdt.</Au></TrPhr></AdvPhr></aS1><aS1><Indic>ref. to proceeding further in action</Indic><Tr>no more, no further</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>τῷ δ’ οὐκέτι δῶρ’ ἐτέλεσσαν</Gr><TrPhr>they did not go on to give him the gifts</TrPhr><Au>Il.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>ἐν δὲ Γέλᾳ ἀντιστάντος αὐτῷ τοῦ πράγματος οὐκέτι ἐπὶ τοὺς ἄλλους ἔρχεται</Gr> <TrPhr>with fortune going against him at Gela, he did not continue his approach to the other people</TrPhr><Au>Th.</Au></AdvPhr></aS1> <aS1><Tr>no more, never again</Tr><Au>Hdt.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>κατακοιμηθέντες ἐν αὐτῷ τῷ ἱρῷ οἱ νεηνίαι οὐκέτι ἀνέστησαν</Gr><TrPhr>after lying down to sleep in the temple itself, the young men did not get up again<Au>Hdt.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>πρὸς οἶκον οὐκέθ’ ἵκετο</Gr><TrPhr>he never came home again</TrPhr><Au>S.</Au></AdvPhr></aS1><aS1><Indic>following on fr. a previous point in an argument</Indic><Tr>again not</Tr><Au>Att.orats.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οὐκέτι μοι δοκεῖ<rom>,</rom> ὦ Σώκρατες<rom>,</rom> οὗτος θεοῦ νόμος εἶναι</Gr><TrPhr>again I do not think, Socrates, that this is a god's law<Au>X.</Au> </TrPhr></AdvPhr></aS1> <aS1><Indic>modifying another adv., esp. temporal, in various senses</Indic><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οὐκέτ᾿ ἀνεκτῶς</Gr><TrPhr>in a way no longer bearable<Au>Hom.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὐκέτι δηρόν</Gr><TrPhr>not for much longer<Au>Hom. hHom. Thgn.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὐκέτι<Prnth><Ref>μηκέτι</Ref></Prnth>δήν</Gr><TrPhr>not any longer<Au>A. AR.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὐκέτι ὕστερον</Gr><TrPhr>not again afterwards<Au>Th.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>μηκέτι νῦν</Gr><TrPhr>no longer now<Au>Hom. Pl. AR.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὐκέτ᾿ <Prnth><Ref>μηκέτ᾿</Ref></Prnth>ἔπειτα</Gr><TrPhr>then no longer, never hereafter or thereafter<Au>Hom. Hes. AR.</Au></TrPhr></AdvPhr></aS1></AE>", 'key': 'οὐκέτι'}