οὐ
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
not
Debugging
Headword:
οὐ
Headword (normalized):
οὐ
Headword (normalized/stripped):
ου
Intro Text:
IDX:
29036
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-29037
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "οὐ",
"data": {
"headword_display": "<b>οὐ</b>",
"content": "<FE><vHG><HL>οὐ</HL><DL><Lbl>also<Expl>before a vowel</Expl></Lbl><FmHL>οὐκ</FmHL></DL><VL><FmHL>οὐχ</FmHL></VL><PS>neg.adv</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>In gener., <Form>οὐ</Form> is used to negate a fact or statement, by contrast w. <Ref>μή</Ref>, which is used in expressing a neg. opinion, wish or command. The difference betw. the simple negs. holds true for their cpds. (<Ref>οὐδέ</Ref>, <Ref>μηδέ</Ref>, <Ref>οὐδείς</Ref>, <Ref>μηδείς</Ref>, etc.), and cpds. in <Gr>μη-</Gr> are treated in the corresponding entries for <Gr>οὐ-</Gr>.</Lbl></Tns><Tns><Lbl>For <Form>οὐ μή</Form> see below; for <Gr>μὴ οὐ</Gr> see under <Ref>μή</Ref>.</Lbl></Tns></FG><NPS><Lbl><bold>A</bold></Lbl><FG><Tns><Lbl>w. individual wds.</Lbl></Tns></FG><advS1><Indic>forming a quasi-cpd. w. the wd. which follows, so as not merely to negate it, but to give it an opposite meaning</Indic><Tr>not</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οὔ φημι</Gr><TrPhr>I do not say<Expl>i.e. I deny or refuse</Expl></TrPhr><Au>Hom.<NBPlus/></Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὐκ ἐῶ</Gr><TrPhr>I do not allow<Expl>i.e. I prevent</Expl></TrPhr><Au>Hom.<NBPlus/></Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὐκ ὀλίγος, οὐκ ὀλίγοι</Gr><TrPhr>not small, not few<Expl>i.e. great, many</Expl></TrPhr><Au>Hom.<NBPlus/></Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὐχ ἥκιστα</Gr><TrPhr>not least<Expl>i.e. most of all</Expl></TrPhr><Au>A.<NBPlus/></Au></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>negating a noun, usu. w.art.</Indic><AdvPhr><Gr>τὴν τῶν χωρίων ἀλλήλοις οὐκ ἀπόδοσιν</Gr><TrPhr>the failure to restore the territories to each other<Au>Th.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὐ πάλης ὕπο</Gr><TrPhr>through not wrestling<Au>E.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1></NPS><NPS><Lbl><bold>B</bold></Lbl><FG><Tns><Lbl>in independent cls.</Lbl></Tns></FG><advS1><Indic>w.indic., also w.opt. except in wishes</Indic><Tr>not</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><advS2><Indic>w.subj. used in fut. sense</Indic><Au>Hom.</Au></advS2></advS1><advS1><Indic>in a q., usu. expecting a positive answer</Indic><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οὔ νυ καὶ ἄλλοι ἔασι;</Gr><TrPhr>are there not others?<Au>Il.</Au></TrPhr></AdvPhr><advS2><Indic>w. 2nd pers. fut.indic., as a command</Indic><AdvPhr><Gr>οὐκ ἀπαλλάξῃ;</Gr><TrPhr>won't you go away?<Au>E.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2></advS1><advS1><Form>οὔ<Expl>so accented, standing alone, w. ellipse of vb.</Expl></Form><AdvPhr><Gr>οὔκ, ἄν γε ἐμοὶ πείθῃ</Gr><TrPhr>not if you listen to me<Au>Pl.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1></NPS><NPS><Lbl><bold>C</bold></Lbl><FG><Tns><Lbl>in dependent constrs.</Lbl></Tns></FG><advS1><Indic>in cls. introduced by <Ref>ὅτι</Ref>, <Ref>ὡς</Ref>, after vbs. of saying, knowing, or sim.</Indic><Tr>not</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>λέξω δέ σοι ὡς οὐ δίκῃ γ’ ἔκτεινας</Gr><TrPhr>I will tell you how you killed unjustly<Au>S.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>in causal cls., and in temporal or relatv.cls. except where there is a conditional or final sense</Indic><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>μή με κτεῖν’<rom>,</rom> ἐπεὶ οὐχ ὁμογάστριος Ἕκτορός εἰμι</Gr><TrPhr>do not kill me, since I am not from the same womb as Hector<Au>Il.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὐκ ἔστ’ ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ</Gr><TrPhr>there is no lover who is not always in love<Au>E.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>in consecutive cls., after <Ref>ὥστε</Ref>, w.indic. or opt.</Indic><AdvPhr><Gr>ὥστ’ οὐ δέδοικα</Gr><TrPhr>so that I am not afraid<Au>Isoc.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>in conditional cls., w. <Ref>εἰ</Ref> and indic., when protasis precedes apodosis</Indic><Au>Hom.</Au><AdvPhr><Gr>εἰ δέ μοι οὐ τίσουσι βοῶν ἐπιεικέ’ ἀμοιβήν<rom>,</rom> δύσομαι εἰς Ἀίδαο</Gr><TrPhr>but if they will not pay me suitable compensation for the cattle, I shall go down to Hades<Au>Od.</Au></TrPhr></AdvPhr><advS2><Indic>when the sense is causal or the neg. coheres w. an individual wd.</Indic><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>μὴ θαυμάσῃς εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι</Gr><TrPhr>do not be surprised if much of what has been said does not apply to you<Au>Isoc.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>εἰ τοὺς θανόντας οὐκ ἐᾷς θάπτειν</Gr><TrPhr>if you forbid burial of the dead<Au>S.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2></advS1><advS1><Indic>w.inf. in indir.sp., when inf. represents indic. of dir.sp.</Indic><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>λέγοντες οὐκ εἶναι αὐτόνομοι</Gr><TrPhr>saying that they are not autonomous<Au>Th.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>w.ptcpl., stating a fact, opp. a condition</Indic><Au>Hom.<NBPlus/></Au></advS1></NPS><NPS><Lbl><bold>D</bold></Lbl><FG><Tns><Lbl>w. duplication or as pleonasm</Lbl></Tns></FG><advS1><Indic>followed by cpd.neg.</Indic><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οὔ μιν ὀίομαι οὐδὲ πεπύσθαι λυγρῆς ἀγγελίης</Gr><TrPhr>I do not think that he has even heard the sad news<Au>Il.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>pleon., after vbs. of denying, doubting, disputing</Indic><AdvPhr><Gr>ἀμφισβητεῖν ὡς οὐχὶ ... δοτέον δίκην</Gr><TrPhr>to dispute that it is necessary to be punished<Au>Pl.</Au></TrPhr></AdvPhr><advS2><Indic>in 2nd part of a compar.phr., usually w.neg. in 1st part</Indic><AdvPhr><Gr>ἥκει γὰρ ὁ Πέρσης οὐδέν τι μᾶλλον ἐπ’ ἡμέας ἢ οὐ καὶ ἐπ’ ὑμέας</Gr><TrPhr>for the Persian king is coming no more against us than against you<Au>Hdt.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2></advS1></NPS> <Adv><vHG><HL>οὐκί</HL><PS>neg.adv</PS></vHG><advS1><Indic>as last wd. in cl., in phr. <Gr>ἦε καὶ οὐκί</Gr> or sim.</Indic><Tr>not</Tr><Au>Hom. Theoc.</Au><advS2><Indic>as strengthened form of <Ref>οὐ</Ref></Indic><Au>Hdt.</Au></advS2></advS1> </Adv> <Adv><vHG><HL>οὐχί</HL><PS>neg.adv</PS></vHG><advS1><Indic>as strengthened form of <Ref>οὐ</Ref></Indic><Tr>not</Tr><Au>Parm. Trag. Th. Ar. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></advS1> </Adv> <Adv><vHG><HL>οὐ μή</HL><PS>emph.neg.adv</PS></vHG> <advS1><Indic>prohibiting, in q., w. 2nd pers.fut.indic.</Indic><AdvPhr><Gr>οὐ μὴ προσοίσεις χεῖρα μηδ’ ἅψῃ πέπλων;</Gr><TrPhr>will you not<Prnth>i.e. do not</Prnth>lay a hand on me or touch my robes?<Au>E.</Au></TrPhr></AdvPhr><XR>cf. <Ref>οὐ</Ref> B 2</XR></advS1> <advS1><Indic>denying, w.subj., usu.aor.</Indic><AdvPhr><Gr>οὐ μὴ πίθηται</Gr><TrPhr>he will not obey<Au>S.</Au></TrPhr></AdvPhr><advS2><Indic>rarely w.fut.indic.</Indic><AdvPhr><Gr>οὔ σοι μὴ μεθέψομαι</Gr><TrPhr>I shall not follow you<Au>S.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2></advS1> </Adv> </FE>",
"key": "οὐ"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-29037"
}