Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ὀπτός
ὀπυίω
ὄπφῑς
ὄπωπα
ὀπωπή
ὀπωπητήρ
ὀπώρᾱ
ὀπωρίζω
ὀπωρινός
ὀπωρώνης
ὅπως
ὁπωσδήποτε
ὁπωσοῦν
ὅπωσπερ
ὁπωστιοῦν
ὅρᾱμα
ὄρανος
ὅρᾱσις
ὁρᾱτικός
ὁρᾱτός
ὁράω
View word page
ὅπως
ὅπως
ep.ὅππως
Aeol.ὄππως
Ion.ὅκως
relatv.advὅς1πῶς
sts. w.correlatv. ὥς or οὕτωςin such a manner asas, just asHom.ἔρξον ὅπως ἐθέλειςdo as you wishHom.w.indef.cl.οὕτως ὅπως ἂν αὐτοὶ βούλωνταιin whatever way they themselves wishX.w. a nounlikesomeone or sthg.Trag.ὅπως ἁ πάνδυρτος ἀηδώνlike the mournful nightingaleS. w.superl.adv.as much asA.ὅπως ἀνωτάτωas high as possibleAr. temporalwhenHom.ὅπως ἴδον αἷμαwhen they saw the bloodIl.w.indef.cl.ἐώθεε ... ὅκως ἡ βασίλεια καλέοι φοιτᾶνhe was accustomed to go whenever the queen called himHdt. conj., introducing a statement, after a vb. of thinking or speakingthatHdt.ἐρῶ μὲν οὐχ ὅπως τάχους ὕπο δύσπνους ἱκάνωI will not say that I come breathless from hasteS.οὐκ ἔστιν ὅπωςor sim.there is no way that, it is not possible thatw.indic.sthg. is the caseHdt.οὐχor μὴὅπωςfollowed by ἀλλά or sim.not to say that ... buti.e. not only ... butTh.οὐχ ὅπως ὑμῖν τῶν αὑτοῦ τι ἐπέδωκεν ἀλλὰ τῶν ὑμετέρων πολλὰ ὑφῄρηταιso far from giving you something of his own, he has stolen much of what is yoursLys. introducing an indir.q.in what mannerhowHom.ἔσπετε νῦν μοι ... ὅππως δὴ πρῶτον πῦρ ἔμπεσε νηυσὶν Ἀχαιῶνnow tell me how fire first fell on the ships of the AchaeansIl. in response to the q. πῶς how?do you ask 'how'?Ar. after a vb. of taking care, deliberating, or sim., w.fut.indic. or deliberative subj.ἔπρασσον ὅπως τις βοήθεια ἥξειthey tried to arrange for some help to comeTh.φραζώμεθ’ ὅπως ὄχ’ ἄριστα γένηταιlet us consider how it may turn out for the very bestOd.w.opt., after a past tenseἐπεμελήθημεν ὅπως ἐξαλειφθείη αὐτῷ τὰ ἁμαρτήματαwe took care that his offences should be expungedLys.after a vb. of fearing, w.fut.indic. or aor.subj.φόβος οὖν ἐστιν ... ὅπως μὴ καὶ αὖθις διασχισθησόμεθαso there is a fear that we may be split in two againPl.τὴν θεὸν ... ὅπως λάθω δέδοικαI am worried how I may escape the notice of the goddessi.e. that I may notE. in warnings or commands, after a vb. of cautioning or sim.ὅρα ὅκως μή σευ ἀποστήσονται Πέρσαιwatch out that the Persians don't revolt from youHdt.w. leading vb. omittedὅπως οὖν ἔσεσθε ἄνδρες ἄξιοι τῆς ἐλευθερίας ἧς κέκτησθεso be sure to prove you are men worthy of the freedom you possessX.after a vb. of asking, w.subj., sts.w. ἄνὅπως μὴ ἀποθάνῃ ἠντεβόλειhe pleaded that he should not be put to deathLys.introducing a purpose cl.so that, in order thatw.subj., sts.w. ἄν, or opt.Hom.γέγωνέ μοι πᾶν τοῦθ’, ὅπως εἰδῶ τίς εἶtell me all this, so that I may know who you areS.πὰρ δέ οἱ αὐτὸς ἔστη, ὅπως θανάτοιο βαρείας χεῖρας ἀλάλκοιhe himself stood by him, to keep away the heavy hands of deathIl.w.fut.indic.ἐμισθώσατο τοῦτον εὐθέως, ὅπως συνερεῖhe immediately hired this man, to speak in supportD.w. past tense of indic., expressing an unfulfilled obligationφράσαι πρὸς ὑμᾶς ἃ καὶ τῇ βουλῇ ἐν ἀπορρήτῳ εἰσήγγειλα, ὅπως αὐτόθεν προῄδετεI would have dearly wishedto tell you what I also reported in secret to the Council, so that you might have known it at onceAnd.

ShortDef

how, that, in order that, as

Debugging

Headword:
ὅπως
Headword (normalized):
ὅπως
Headword (normalized/stripped):
οπως
IDX:
28667
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-28668
Key:
ὅπως

Data

{'headword_display': '<b>ὅπως</b>', 'content': "<AdvE><vHG><HL>ὅπως</HL><DL><Lbl>ep.</Lbl><FmHL>ὅππως</FmHL></DL><DL><Lbl>Aeol.</Lbl><FmHL>ὄππως</FmHL></DL><DL><Lbl>Ion.</Lbl><FmHL>ὅκως</FmHL></DL><PS>relatv.adv</PS><Ety><Ref>ὅς<Hm>1</Hm></Ref><Ref>πῶς</Ref></Ety></vHG> <advS1><Indic>sts. w.correlatv. <Ref>ὥς</Ref> or <Ref>οὕτως</Ref></Indic><Def>in such a manner as</Def><Tr>as, just as</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>ἔρξον ὅπως ἐθέλεις</Gr><TrPhr>do as you wish<Au>Hom.</Au></TrPhr></AdvPhr><advS2><Indic>w.indef.cl.</Indic><AdvPhr><Gr>οὕτως ὅπως ἂν αὐτοὶ βούλωνται</Gr><TrPhr>in whatever way they themselves wish<Au>X.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2><advS2><Indic>w. a noun</Indic><Tr>like<Expl>someone or sthg.</Expl></Tr><Au>Trag.</Au><AdvPhr><Gr>ὅπως ἁ πάνδυρτος ἀηδών</Gr><TrPhr>like the mournful nightingale<Au>S.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2></advS1> <advS1><Indic>w.superl.adv.</Indic><Tr>as much as</Tr><Au>A.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>ὅπως ἀνωτάτω</Gr><TrPhr>as high as possible<Au>Ar.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>temporal</Indic><Tr>when</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>ὅπως ἴδον αἷμα</Gr><TrPhr>when they saw the blood<Au>Il.</Au></TrPhr></AdvPhr><advS2><Indic>w.indef.cl.</Indic><AdvPhr><Gr>ἐώθεε ... ὅκως ἡ βασίλεια καλέοι φοιτᾶν</Gr><TrPhr>he was accustomed to go whenever the queen called him<Au>Hdt.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2></advS1> <advS1><Indic>conj., introducing a statement, after a vb. of thinking or speaking</Indic><Tr>that</Tr><Au>Hdt.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>ἐρῶ μὲν οὐχ ὅπως τάχους ὕπο δύσπνους ἱκάνω</Gr><TrPhr>I will not say that I come breathless from haste<Au>S.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Phr><Gr>οὐκ ἔστιν ὅπως<Expl>or sim.</Expl></Gr><TrPhr>there is no way that, it is not possible that</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.indic.</GLbl>sthg. is the case<Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl></Phr></advS1><advS1><Phr><Gr>οὐχ<Prnth>or <Gr>μὴ</Gr></Prnth>ὅπως<Expl>followed by <Gr>ἀλλά</Gr> or sim.</Expl></Gr><TrPhr>not to say that ... but<Expl>i.e. not only ... but</Expl></TrPhr><Au>Th.<NBPlus/></Au></Phr><AdvPhr><Gr>οὐχ ὅπως ὑμῖν τῶν αὑτοῦ τι ἐπέδωκεν ἀλλὰ τῶν ὑμετέρων πολλὰ ὑφῄρηται</Gr><TrPhr>so far from giving you something of his own, he has stolen much of what is yours<Au>Lys.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>introducing an indir.q.</Indic><Def>in what manner</Def><Tr>how</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>ἔσπετε νῦν μοι ... ὅππως δὴ πρῶτον πῦρ ἔμπεσε νηυσὶν Ἀχαιῶν</Gr><TrPhr>now tell me how fire first fell on the ships of the Achaeans<Au>Il.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>in response to the q. <Ref>πῶς</Ref> <ital>how?</ital></Indic><Tr>do you ask 'how'?</Tr><Au>Ar.</Au></advS1> <advS1><Indic>after a vb. of taking care, deliberating, or sim., w.fut.indic. or deliberative subj.</Indic><AdvPhr><Gr>ἔπρασσον ὅπως τις βοήθεια ἥξει</Gr><TrPhr>they tried to arrange for some help to come<Au>Th.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>φραζώμεθ’ ὅπως ὄχ’ ἄριστα γένηται</Gr><TrPhr>let us consider how it may turn out for the very best<Au>Od.</Au></TrPhr></AdvPhr><advS2><Indic>w.opt., after a past tense</Indic><AdvPhr><Gr>ἐπεμελήθημεν ὅπως ἐξαλειφθείη αὐτῷ τὰ ἁμαρτήματα</Gr><TrPhr>we took care that his offences should be expunged<Au>Lys.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2></advS1><advS1><Indic>after a vb. of fearing, w.fut.indic. or aor.subj.</Indic><AdvPhr><Gr>φόβος οὖν ἐστιν ... ὅπως μὴ καὶ αὖθις διασχισθησόμεθα</Gr><TrPhr>so there is a fear that we may be split in two again<Au>Pl.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>τὴν θεὸν ... ὅπως λάθω δέδοικα</Gr><TrPhr>I am worried how I may escape the notice of the goddess<Expl>i.e. that I may not</Expl><Au>E.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>in warnings or commands, after a vb. of cautioning or sim.</Indic><AdvPhr><Gr>ὅρα ὅκως μή σευ ἀποστήσονται Πέρσαι</Gr><TrPhr>watch out that the Persians don't revolt from you<Au>Hdt.</Au></TrPhr></AdvPhr><advS2><Indic>w. leading vb. omitted</Indic><AdvPhr><Gr>ὅπως οὖν ἔσεσθε ἄνδρες ἄξιοι τῆς ἐλευθερίας ἧς κέκτησθε</Gr><TrPhr>so be sure to prove you are men worthy of the freedom you possess<Au>X.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2></advS1><advS1><Indic>after a vb. of asking, w.subj., sts.w. <Ref>ἄν</Ref></Indic><AdvPhr><Gr>ὅπως μὴ ἀποθάνῃ ἠντεβόλει</Gr><TrPhr>he pleaded that he should not be put to death<Au>Lys.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>introducing a purpose cl.</Indic><Tr>so that, in order that<Expl>w.subj., sts.w. <Ref>ἄν</Ref>, or opt.</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>γέγωνέ μοι πᾶν τοῦθ’, ὅπως εἰδῶ τίς εἶ</Gr><TrPhr>tell me all this, so that I may know who you are<Au>S.</Au></TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>πὰρ δέ οἱ αὐτὸς ἔστη, ὅπως θανάτοιο βαρείας χεῖρας ἀλάλκοι</Gr><TrPhr>he himself stood by him, to keep away the heavy hands of death<Au>Il.</Au></TrPhr></AdvPhr><advS2><Indic>w.fut.indic.</Indic><AdvPhr><Gr>ἐμισθώσατο τοῦτον εὐθέως, ὅπως συνερεῖ</Gr><TrPhr>he immediately hired this man, to speak in support<Au>D.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2><advS2><Indic>w. past tense of indic., expressing an unfulfilled obligation</Indic><AdvPhr><Gr>φράσαι πρὸς ὑμᾶς ἃ καὶ τῇ βουλῇ ἐν ἀπορρήτῳ εἰσήγγειλα, ὅπως αὐτόθεν προῄδετε</Gr><TrPhr><Indic><ital>I would have dearly wished</ital></Indic>to tell you what I also reported in secret to the Council, so that you might have known it at once<Au>And.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS2></advS1></AdvE>", 'key': 'ὅπως'}