Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ὅπῃπερ
ὁπῃτιοῦν
ὀπίᾱς
ὀπιδνοτάτη
ὀπίζομαι
ὄπιθε(ν)
ὀπιθόμβροτος
Ὀπικοί
ὀπῑπεύω
ὄπις
ὄπισθε(ν)
ὀπίσθιος
ὀπισθόδομος
ὀπισθονόμος
ὀπισθόπους
ὀπισθότονος
ὀπισθοφύλακες
ὀπισθοφυλακέω
ὀπισθοφυλακίᾱ
ὀπισσοπόρευτος
ὀπίστατος
View word page
ὄπισθε(ν)
ὄπισθε(ν)
ep.ὄπιθενalso perh.ὄπιθεAR.
adv. and prep
ref. to locationin a position behindbehind, at the back, in the rearHom.quasi-adjl., of a door, wheelsat the rear, backSemon. Hdt.masc.pl.sb.w.art.troops in the rearX. Plu.neut.pl.sb.hind parts, backof a personIl.rearof an armyX. prep.at the back or to the rear ofbehindw.gen.persons, things, placesIl. Hippon. Pi. Hdt. E.Cyc. Ar.fig.second tow.gen.someone's willS.to a position or in the direction behindbehindIl. prep.phrs.εἰς τὸ ὄπισθενor τοὔπισθενto the back, backwardsE. Lys. Ar. Pl.alsoπρὸς τὸ ὄπισθενX.ἐκ τοῦ ὄπισθενfrom behindTh. Ar. X.ἐν τῷ ὄπισθενbehindPl.ref. to remaining or being left, when others have departedbehindHom. Aeschin.ref. to timein the futurehereafter, thereafter, afterwards, laterHom. Hes. Pi. Theoc.epigr.quasi-adjl., of a narrativefuture, laterHdt.

ShortDef

No short def.

Debugging

Headword:
ὄπισθε(ν)
Headword (normalized):
ὄπισθε(ν)
Headword (normalized/stripped):
οπισθε(ν)
IDX:
28558
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-28559
Key:
ὄπισθε(ν)

Data

{'headword_display': '<b>ὄπισθε(ν)</b>', 'content': "<AdvE><vHG><HL>ὄπισθε(ν)</HL><DL><Lbl>ep.</Lbl><FmHL>ὄπιθεν</FmHL><VL><Lbl>also perh.</Lbl><FmHL>ὄπιθε</FmHL><Au>AR.</Au></VL></DL><PS>adv. and prep</PS></vHG> <advS1><Indic>ref. to location</Indic><Def>in a position behind</Def><Tr>behind, at the back, in the rear</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><advS2><Indic>quasi-adjl., of a door, wheels</Indic><Tr>at the rear, back</Tr><Au>Semon. Hdt.</Au></advS2><vSGrm><GLbl>masc.pl.sb.<Expl>w.art.</Expl></GLbl><Def>troops in the rear</Def><Au>X. Plu.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pl.sb.</GLbl><Def>hind parts, back<Expl>of a person</Expl></Def><Au>Il.</Au><vS2><Def>rear<Expl>of an army</Expl></Def><Au>X.</Au></vS2></vSGrm></advS1> <advS1><Indic>prep.</Indic><Def>at the back or to the rear of</Def><Tr>behind</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>persons, things, places<Au>Il. Hippon. Pi. Hdt. E.<Wk>Cyc.</Wk> Ar.<NBPlus/></Au></Cmpl><advS2><Indic>fig.</Indic><Tr>second to</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>someone's will<Au>S.</Au></Cmpl></advS2></advS1><advS1><Def>to a position or in the direction behind</Def><Tr>behind</Tr><Au>Il.</Au></advS1> <advS1><Phr><Indic>prep.phrs.</Indic><Gr>εἰς τὸ ὄπισθεν<Expl>or <Gr>τοὔπισθεν</Gr></Expl></Gr><TrPhr>to the back, backwards<Au>E. Lys. Ar. Pl.<NBPlus/></Au></TrPhr></Phr><Phr><Indic>also</Indic><Gr>πρὸς τὸ ὄπισθεν</Gr><Au>X.</Au></Phr><Phr><Gr>ἐκ τοῦ ὄπισθεν</Gr><TrPhr>from behind</TrPhr><Au>Th. Ar. X.</Au></Phr><Phr><Gr>ἐν τῷ ὄπισθεν</Gr><TrPhr>behind</TrPhr><Au>Pl.</Au></Phr></advS1><advS1><Indic>ref. to remaining or being left, when others have departed</Indic><Tr>behind</Tr><Au>Hom. Aeschin.</Au></advS1><advS1><Indic>ref. to time</Indic><Def>in the future</Def><Tr>hereafter, thereafter, afterwards, later</Tr><Au>Hom. Hes. Pi. Theoc.<Wk>epigr.</Wk></Au><advS2><Indic>quasi-adjl., of a narrative</Indic><Tr>future, later</Tr><Au>Hdt.</Au></advS2></advS1></AdvE>", 'key': 'ὄπισθε(ν)'}