ὀνίνημι
ὀνίνημιvb ptcpl.fut.dial.3sg.Theoc.aor.ep.dial.Theoc.mid.impf.fut.aor.2imperatv.ptcpl.also aor.2dial.2sg.Call.perh. 2pl.E., cj. [ὤνησθε]inf.opt.dial.aor.pass.dial.Theoc. bring blessings or favourof gods, reverence, justicebless
personsIl. Hes. hHom. Antiphoof songsheroesw. fameTheoc. of persons or things, such as children, possessionsbring advantagehappiness to, delight
a personIl. hHom. X. Theoc. bring helpin danger or distressof a person, medicinehelp, aid
a personPl.of a weapon, a protected placea warrior, a besieged population, fugitivesOd. Hdt.oracle E. Plb.of a leadermen under his protection, a suppliantHom. Hdt. bring benefit through a favourperform a kindnessservice for
a person, a peopleHes. Thgn. Ar. X. bring benefit or advancementthrough advice, example, education, argumentof personsbenefit
a person, a peopleIl. Isoc. Pl.one's children, land or homeE. X.of education, training, an art, debate, or sim.benefit, profit
a person, a peoplePl. of an action, situation or circumstancebenefit, profit
a person, a peoplehHom. E. Plu.be a good thing
Plu.of old age, as saving someone fr. punishmentOd. of a person, thing, circumstance, in neg.phr.be of availsts. w.acc.to someone
Il. E. Arist. mid.intr.receive benefit or enjoymentfreq. w.gen. or prep.phr.in or fr. sthg.be blessed, take delightin children, marriage, possessions, good fortune
E. Men.in food and drinkHom. E.be contentw. a meal
Od. be happyin escape fr. danger, release fr. a situation
Il. Thgn. E. Men. Plu.benefit, profitfr. circumstances, kind deeds, chastisement, advice, study, or sim.
S. E. Pl.fr. medicineE. aor.mid.opt.ὀναίμην, ὄναιοor sim.may Iyoube blessed with happinessTrag.w.gen.in someone or sthg.S. ὀνήμενοςη ονaor.2 mid.ptcpl.adj of a manof whom one may say ὄναιοmay you be blessedworthy of blessings
Od.
ShortDef
to profit, benefit, help, assist
Debugging
Headword (normalized):
ὀνίνημι
Headword (normalized/stripped):
ονινημι
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-28452
Data
{'headword_display': '<b>ὀνίνημι</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>ὀνίνημι</HL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>ὀνινᾱ́ς</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ὀνήσω</Form><Lbl>dial.3sg.</Lbl><Form>ὀνᾱσεῖ</Form><Au>Theoc.</Au></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ὤνησα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ὄνησα</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ὤνᾱσα</Form><Au>Theoc.</Au></Tns><Vc><Tns><LBL>mid.</LBL><Form>ὀνίναμαι</Form></Tns><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ὠνινάμην</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ὀνήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.2</Lbl><Form>ὠνήμην</Form><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>ὄνησο</Form><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>ὀνήμενος</Form></Tns><Tns><Lbl>also aor.2</Lbl><Form>ὠνάμην</Form><Lbl>dial.2sg.</Lbl><Form>ὤναο</Form><Au>Call.</Au><Lbl>perh. 2pl.</Lbl><Form>ὤνασθε</Form><Au>E.<rom>, cj. <Ref>ὤνησθε</Ref></rom></Au></Tns><Tns><Lbl>inf.</Lbl><Form>ὄνασθαι</Form></Tns><Tns><Lbl>opt.</Lbl><Form>ὀναίμην</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ὀναίμᾱν</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>aor.pass.</Lbl><Form>ὠνήθην</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ὠνᾱ́θην</Form><Au>Theoc.</Au></Tns></Vc></FG> <vS1> <Def>bring blessings or favour</Def><vS2><Indic>of gods, reverence, justice</Indic><Tr>bless</Tr><Obj>persons<Au>Il. Hes. hHom. Antipho<NBPlus/></Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of songs</Indic><Obj>heroes<Expl>w. fame</Expl><Au>Theoc.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of persons or things, such as children, possessions</Indic><vS2><Tr>bring advantage<or/>happiness to, delight</Tr><Obj>a person<Au>Il. hHom. X. Theoc.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>bring help<Expl>in danger or distress</Expl></Def><vS2><Indic>of a person, medicine</Indic><Tr>help, aid</Tr><Obj>a person<Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a weapon, a protected place</Indic><Obj>a warrior, a besieged population, fugitives<Au>Od. Hdt.<LblR>oracle</LblR> E. Plb.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a leader</Indic><Obj>men under his protection, a suppliant<Au>Hom. Hdt.<NBPlus/></Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>bring benefit through a favour</Def><vS2><Tr>perform a kindness<or/>service for</Tr><Obj>a person, a people<Au>Hes. Thgn. Ar. X.<NBPlus/></Au></Obj> </vS2> </vS1> <vS1><Def>bring benefit or advancement<Expl>through advice, example, education, argument</Expl></Def><vS2><Indic>of persons</Indic><Tr>benefit</Tr><Obj>a person, a people<Au>Il. Isoc. Pl.</Au></Obj><Obj>one's children, land or home<Au>E. X.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of education, training, an art, debate, or sim.</Indic><Tr>benefit, profit</Tr><Obj>a person, a people<Au>Pl.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of an action, situation or circumstance</Indic><Tr>benefit, profit</Tr><Obj>a person, a people<Au>hHom. E. Plu.</Au></Obj><vS2><Tr>be a good thing</Tr><Au>Plu.</Au></vS2><vS2><Indic>of old age, as saving someone fr. punishment</Indic><Au>Od.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a person, thing, circumstance, in neg.phr.</Indic><Tr>be of avail<Expl>sts. <GLbl>w.acc.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Au>Il. E. Arist.<NBPlus/></Au> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>intr.</Indic><Def>receive benefit or enjoyment<Expl>freq. <GLbl>w.gen.</GLbl> or <GLbl>prep.phr.</GLbl>in or fr. sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>be blessed, take delight<Expl>in children, marriage, possessions, good fortune</Expl></Tr><Au>E. Men.</Au></vS2><vS2><Indic>in food and drink</Indic><Au>Hom. E.</Au></vS2><vS2><Tr>be content<Expl>w. a meal</Expl></Tr><Au>Od.</Au></vS2><vS2> <Tr>be happy<Expl>in escape fr. danger, release fr. a situation</Expl></Tr><Au>Il. Thgn. E. Men. Plu.</Au></vS2><vS2><Tr>benefit, profit<Expl>fr. circumstances, kind deeds, chastisement, advice, study, or sim.</Expl></Tr><Au>S. E. Pl.<NBPlus/></Au></vS2><vS2><Indic>fr. medicine</Indic><Au>E.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Phr><Indic>aor.mid.opt.</Indic><Gr>ὀναίμην<rom>,</rom> ὄναιο<Expl>or sim.</Expl></Gr><TrPhr>may I<Prnth>you</Prnth>be blessed with happiness</TrPhr><Au>Trag.<NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>in someone or sthg.<Au>S.<NBPlus/></Au></Cmpl></Phr> </vS1> <RelW><HG><HL>ὀνήμενος</HL><Infl>η ον</Infl><PS>aor.2 mid.ptcpl.adj</PS></HG> <S1><Indic>of a man</Indic><Def>of whom one may say <Gr>ὄναιο</Gr><Expl><ital>may you be blessed</ital></Expl></Def><Tr>worthy of blessings</Tr><Au>Od.</Au> </S1></RelW> </VE>", 'key': 'ὀνίνημι'}