ὥσ-τε
ὥσ-τεalsoὥς τεHom.dial.ὥτε
adv. and conj[τε1] adv., introducing similes, w. a vbl.cl.just as
sthg. is or was the caseHom. Sol. Lyr. A. S. AR.quasi-prep., w. a nounlikesomeone or sthg.
Lyr. Trag.giving a reason, w. a nounjust likesomeone, sts. w.ptcpl.doing sthg.
Hom. Hdt. conj., expressing consequence or purposeso as, in orderw.inf.to do sthg., that sthg. shd. be the case
Hom.τοσόνδε μισεῖν ὥστε τὴν δίκην πατεῖνto hate so much as to trample on justiceS.πᾶν ποιοῦσιν ὥστε δίκην μὴ διδόναιthey do everything so as not to pay the penaltyPl.after vbs. of wishing, commanding, or sim.Κύπρις γὰρ ἤθελ᾿ ὥστε γίγνεσθαι τάδεKypris wished that this should happenE.after compar.adj.μεῖζον ἢ ὥστε φέρειν δύνασθαι κακόνa disaster greater than one is able to beari.e. too greatX.after a nounγέρων ἐκεῖνος ὥστε σ᾿ ὠφελεῖνhe is an old mani.e. too oldto help youE. conj., expressing resultand so, so thatw.compl.cl.sthg. is the case
Hdt.βέβηκεν, ὥστε ... ἔξεστι φωνεῖνhe has gone, so that it is possible to speakS.οὕτως ἀγνωμόνως ἔχετε ὥστε ἐλπίζετε ...you are so senseless that you hope ...D.βρέφος γὰρ ἦν τότε ... ὥστ᾿ οὐκ ἂν αὐτὸν γνωρίσαιμ᾿ ἂν εἰσιδώνhe was a baby then ..., and so I would not recognise him if I saw himE. conj., marking a strong conclusionso, consequently, thereforesthg. is or will be the case
S.ὥστε ... ὄλωλαso if he sees meI am deadS.w.imperatv.ὥστε θάρρειso cheer upPl. X.
ShortDef
so that
Debugging
Headword (normalized):
ὥστε
Headword (normalized/stripped):
ωστε
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-27621
Data
{'headword_display': '<b>ὥσ-τε</b>', 'content': '<AdvE><vHG><HL>ὥσ-τε<VL><Lbl>also</Lbl><FmHL>ὥς τε</FmHL><Au>Hom.</Au></VL></HL><DL><Lbl>dial.</Lbl><FmHL>ὥτε</FmHL></DL><PS>adv. and conj</PS><Ety><Ref>τε<Hm>1</Hm></Ref></Ety></vHG> <advS1><Indic>adv., introducing similes, w. a vbl.cl.</Indic><Tr>just as</Tr><Cmpl>sthg. is or was the case<Au>Hom. Sol. Lyr. A. S. AR.</Au></Cmpl><advS2><Indic>quasi-prep., w. a noun</Indic><Tr>like<Expl>someone or sthg.</Expl></Tr><Au>Lyr. Trag.</Au></advS2><advS2><Indic>giving a reason, w. a noun</Indic><Tr>just like<Expl>someone, sts. <GLbl>w.ptcpl.</GLbl>doing sthg.</Expl></Tr><Au>Hom. Hdt.</Au></advS2></advS1> <advS1><Indic>conj., expressing consequence or purpose</Indic><Tr>so as, in order<Expl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg., that sthg. shd. be the case</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>τοσόνδε μισεῖν ὥστε τὴν δίκην πατεῖν</Gr><TrPhr>to hate so much as to trample on justice</TrPhr><Au>S.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>πᾶν ποιοῦσιν ὥστε δίκην μὴ διδόναι</Gr><TrPhr>they do everything so as not to pay the penalty</TrPhr><Au>Pl.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Indic>after vbs. of wishing, commanding, or sim.</Indic><Gr>Κύπρις γὰρ ἤθελ᾿ ὥστε γίγνεσθαι τάδε</Gr><TrPhr>Kypris wished that this should happen</TrPhr><Au>E.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Indic>after compar.adj.</Indic><Gr>μεῖζον ἢ ὥστε φέρειν δύνασθαι κακόν</Gr><TrPhr>a disaster greater than one is able to bear<Expl>i.e. too great</Expl></TrPhr><Au>X.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Indic>after a noun</Indic><Gr>γέρων ἐκεῖνος ὥστε σ᾿ ὠφελεῖν</Gr><TrPhr>he is an old man<Prnth>i.e. too old</Prnth>to help you<Au>E.</Au></TrPhr></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>conj., expressing result</Indic><Tr>and so, so that<Expl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>sthg. is the case</Expl></Tr><Au>Hdt.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>βέβηκεν<rom>,</rom> ὥστε ... ἔξεστι φωνεῖν</Gr><TrPhr>he has gone, so that it is possible to speak</TrPhr><Au>S.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οὕτως ἀγνωμόνως ἔχετε ὥστε ἐλπίζετε ...</Gr><TrPhr>you are so senseless that you hope ...</TrPhr><Au>D.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>βρέφος γὰρ ἦν τότε ... ὥστ᾿ οὐκ ἂν αὐτὸν γνωρίσαιμ᾿ ἂν εἰσιδών</Gr><TrPhr>he was a baby then ..., and so I would not recognise him if I saw him</TrPhr><Au>E.</Au></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>conj., marking a strong conclusion</Indic><Tr>so, consequently, therefore<Expl>sthg. is or will be the case</Expl></Tr><Au>S.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>ὥστε ... ὄλωλα</Gr><TrPhr>so <Prnth>if he sees me</Prnth>I am dead</TrPhr><Au>S.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Indic>w.imperatv.</Indic><Gr>ὥστε θάρρει</Gr><TrPhr>so cheer up</TrPhr><Au>Pl. X.</Au></AdvPhr></advS1></AdvE>', 'key': 'ὥστε'}