αἰνέω
αἰνέωcontr.vbalsoαἴνημιHes.Aeol.vb[αἶνος] impf.ep.in cpd., tm.Ion.fut.Att.aor.ep.Ion.dial.pass.aor.ptcpl.Hdt. praise
someone or sthg.Il. Semon. Eleg. Lyr. Hdt. Trag.GodNT.w.acc. + inf.someone for doing sthg.Pi.pass.of persons or thingsbe praisedHdt. E. Pl. Call. Theoc. approve, applaud, commend
someone or sthg.Il. Hes. Pi. Hdt. Trag. AR. Theoc. give one's consentwillingly or unwillinglyconsent to, accept
sthg.A. Pi. E.w.acc. + ptcpl.someone doing sthg.A. give one's consent
w.dat.to someonei.e. to a request, w.acc. + inf.for sthg. to happenE. intr.approve, assent, agree
Hom. Thgn. A. Hdt. E. promise
sthg.w.dat.to someoneS. E.intr.app.make a promiseof sthg.
w.dat.to someoneAR. express appreciation or thanksfor a service or offer, whether accepting or declining itoffer thanks
E.tr.offer thanks for
sthg.Hes. Hdt. S. E.thank
someoneE.w. [ὅτι] + cl.for doing sthg.E. advise
w.acc.dat. + inf.someone to do sthg.A.w.cogn.acc.w. terrible adviceS. wkr.sens.tellspeak of
sthg.A.dub.
ShortDef
(to tell;) to praise, approve, acquiesce in
Debugging
Headword (normalized):
αἰνέω
Headword (normalized/stripped):
αινεω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-2752
Data
{'headword_display': '<b>αἰνέω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>αἰνέω</HL><PS>contr.vb</PS><vHG2><Lbl>also</Lbl><HL2>αἴνημι<Au>Hes.</Au></HL2><PS>Aeol.vb</PS><Ety><Ref>αἶνος</Ref></Ety> </vHG2></vHG> <FG><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ᾔνουν</Form><Lbl>ep.<Expl>in cpd., tm.</Expl></Lbl><Form>ᾔνεον</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>αἴνεον</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>αἰνήσω</Form><Lbl>Att.</Lbl><Form>αἰνέσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ᾔνεσα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ᾔνησα</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>αἴνεσα</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>αἴνησα</Form></Tns><Vc><LBL>pass.</LBL><Tns><Lbl>aor.ptcpl.</Lbl><Form>αἰνεθείς</Form><Au>Hdt.</Au></Tns></Vc></FG> <vS1><Tr>praise</Tr><Obj>someone or sthg.<Au>Il. Semon. Eleg. Lyr. Hdt. Trag.<NBPlus/></Au></Obj><Obj>God<Au>NT.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>someone for doing sthg.<Au>Pi.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons or things</Indic><Def>be praised</Def><Au>Hdt. E. Pl. Call. Theoc.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>approve, applaud, commend</Tr><Obj>someone or sthg.<Au>Il. Hes. Pi. Hdt. Trag. AR. Theoc.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>give one's consent<Expl>willingly or unwillingly</Expl></Def><vS2><Tr>consent to, accept</Tr><Obj>sthg.<Au>A. Pi. E.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.acc. + ptcpl.</GLbl>someone doing sthg.<Au>A.</Au></Cmpl></vS2> <vS2><Tr>give one's consent</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Expl>i.e. to a request, <GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>for sthg. to happen</Expl><Au>E.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>intr.</Indic><Tr>approve, assent, agree</Tr><Au>Hom. Thgn. A. Hdt. E.</Au> </vS1> <vS1><Tr>promise</Tr><Obj>sthg.<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>S. E.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Qualif>app.</Qualif><Tr>make a promise<Expl>of sthg.</Expl></Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>AR.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>express appreciation or thanks<Expl>for a service or offer, whether accepting or declining it</Expl></Def><vS2><Tr>offer thanks</Tr><Au> E.</Au></vS2><vS2><Indic>tr.</Indic><Tr>offer thanks for</Tr><Obj>sthg.<Au>Hes. Hdt. S. E.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>thank</Tr><Obj>someone<Au>E.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w. <Ref>ὅτι</Ref> + cl.</GLbl>for doing sthg.</Indic><Au>E.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>advise</Tr><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/>dat. + inf.</GLbl>someone to do sthg.<Au>A.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>w. terrible advice<Au>S.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>wkr.sens.</Indic><Tr>tell<or/>speak of</Tr><Obj>sthg.<Au>A.<LblR>dub.</LblR></Au></Obj> </vS1> </VE>", 'key': 'αἰνέω'}