ὠθέω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to thrust, push, shove, force onwards
Debugging
Headword:
ὠθέω
Headword (normalized):
ὠθέω
Headword (normalized/stripped):
ωθεω
Intro Text:
IDX:
27476
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-27477
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "ὠθέω", "data": { "headword_display": "<b>ὠθέω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>ὠθέω</HL><PS>contr.vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ἐώθουν</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ὤθουν</Form><Lbl>iteratv.</Lbl><Form>ὤθεσκον</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ὠθήσω</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ὤσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἔωσα</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ὦσα</Form><Lbl>iteratv.</Lbl><Form>ὤσασκον</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>mid.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐωσάμην</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ὠσάμην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>fut.</Lbl><Form>ὠσθήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.ptcpl.</Lbl><Form>ὠσθείς</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>ὠσθῆναι</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.ptcpl.</Lbl><Form>ἐωσμένος</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Def>propel<Prnth>persons or things</Prnth>with physical force</Def><vS2><Tr>push, thrust</Tr><Obj>someone or sthg.<Expl>freq. <GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>specifying direction</Expl><Au>Hom. Hdt. E. Ar.<NBPlus/></Au></Obj><Obj>a weapon or sim.<Expl>at or into someone</Expl><Au>Hdt. E. Theoc. Plu.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>wkr.sens.</Indic><Obj>rocks<Expl>against a door, to keep it shut</Expl><Au>Ar.</Au></Obj><Obj>sthg.<Expl>into one's mouth, to smother laughter</Expl><Au>Thphr.</Au></Obj> </vS2> <vS2><Indic>of Polyphemos</Indic><Tr>project, vomit</Tr><Obj>food<Expl>fr. his gullet</Expl><Au>E.<Wk>Cyc.</Wk></Au></Obj> </vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons</Indic><Def>be pushed<Expl>in some direction</Expl></Def><Au>Hdt. E. X. Plu.</Au><vS2><Def>be thrust or flung<Expl>to one's death</Expl></Def><Au>Plu.</Au></vS2><vS2><Indic>of corpses, fr. a cliff</Indic><Au>Hdt.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>push aside<or/>away</Tr><Obj>a person, weapon, object<Expl>freq. <GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>specifying direction</Expl><Au>Hom. E. Ar.</Au></Obj><Obj>a door-bar<Au>Parm.</Au></Obj> <vS2><Indic>of a goddess</Indic><Tr>dispel</Tr><Obj>a mist<Expl>fr. someone's eyes</Expl><Au>Il.</Au></Obj></vS2> <vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>push away</Tr><Obj>a person<Au>Il.</Au></Obj><Obj>a veil<Expl>fr. one's head</Expl><Au>Parm.</Au></Obj><vS2><Indic>of a horse</Indic><Tr>throw</Tr><Obj>a rider<Au>Thgn.</Au></Obj></vS2></vSGrm> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be pushed away</Def><Au>E.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>thrust<or/>force open</Tr><Obj>a door<Au>E. Lys. Ar.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>cast out<or/>drive away<Expl>fr. one's presence, house, community or country, sacred places and rituals</Expl></Tr><Obj>a person<Au>Il. Trag. Ar. Pl.<NBPlus/></Au></Obj><Obj>an unburied corpse<Au>S.</Au></Obj><vS2><Indic>fig.</Indic><Obj>a quality<Expl>fr. oneself, one's soul</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be cast out<Expl>of a house</Expl></Def><Au>S.<Wk>fr.</Wk></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>act. and mid., of soldiers or sim.</Indic><Tr>fend off, push back, force away</Tr><Obj>adversaries<Au>Il. Hdt. E. Th. Ar. X.<NBPlus/></Au></Obj><vS2><Indic>intr., act. and mid.</Indic><Tr>push, shove<Expl>against the enemy, in a skirmish</Expl></Tr><Au>X.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be pushed or driven back<Expl>by the enemy or a mob</Expl></Def><Au>Pl. X. Plu.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>wkr.sens., of persons</Indic><Tr>push, jostle<Expl>someone</Expl></Tr><Au>X. Thphr.</Au><vS2><Indic>tr., of people in a crowd</Indic><Tr>push against</Tr><Cmpl>others<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>fig., of a wine-cup</Indic><Obj>another<Expl>in eagerness to be filled</Expl><Au>Alc.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of persons</Indic><Tr>push, jostle<Expl>each other</Expl></Tr><Au>X. Theoc.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>push<or/>drive forward</Tr><Obj>a warrior, one's comrades<Expl>to hasten a military advance</Expl><Au>Il. X. Plu.</Au></Obj><vS2><Indic>of a mother</Indic><Obj>an unwilling bride<Expl>to her wedding</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2> <vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of soldiers</Indic><Def>push oneself forward</Def><Tr>push forward, force a passage</Tr><Au>Hdt. Th. X. Plu.</Au><advS2><Indic>tr., of persons</Indic><Tr>force one's way through</Tr><Cmpl>a crowd<Au>Plu.</Au></Cmpl></advS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of soldiers</Indic><Def>be pushed forward<Expl>by those behind</Expl></Def><Au>X.</Au><vS2><Indic>of boars</Indic><Def>be driven forward<Expl>by hunters</Expl></Def><Au>Pl.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of water or wind</Indic><Tr>sweep<or/>drive along</Tr><Obj>someone or sthg.<Au>Hom. E.<LblR>dub.</LblR> Theoc.</Au></Obj> <vS2><Indic>of a person envisaged as a storm</Indic><Obj>a wave<Au>Ar.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>fig., of a populace</Indic><Tr>drive on, hurry</Tr><Obj>events<Au>Hdt.</Au></Obj> <vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of a writer</Indic><Tr>press ahead<Expl>in a narrative</Expl></Tr><Au>Plu.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>", "key": "ὠθέω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-27477" }