νομίζω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to have as a custom; to believe
Debugging
Headword:
νομίζω
Headword (normalized):
νομίζω
Headword (normalized/stripped):
νομιζω
Intro Text:
IDX:
27274
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-27275
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "νομίζω", "data": { "headword_display": "<b>νομίζω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>νομίζω</HL><DL><Lbl>Aeol.</Lbl><FmHL>νομίσδω</FmHL></DL><PS>vb</PS><Ety><Ref>νόμος</Ref></Ety> </vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>νομιῶ</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐνόμισα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>fut.</Lbl><Form>νομισθήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐνομίσθην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>νενόμισμαι</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>νομιστέον</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Indic>of persons, esp. a people</Indic><Def>have a customary practice</Def><vS2><Tr>use, have</Tr><Obj>a certain language, certain weapons, practices<Au>Hdt.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>practise</Tr><Obj>a way of life, horse-breeding<Au>A. Pi.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>observe</Tr><Cmpl><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>a city's practices<Au>E.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>customarily hold</Tr><Obj>an assembly<Au>Arist.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>be habitual<Expl>in a certain practice</Expl></Def><vS2><Tr>use</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a certain language<Au>Hdt.</Au></Cmpl><Cmpl>pigs<Expl>in sacrifices</Expl>, heroes<Expl>in cults</Expl><Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>observe</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>certain customs, practices, constraints<Au>Th.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>wkr.sens., of persons</Indic><Tr>observe, cherish</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>a common enmity<Au>A.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>have as a custom</Def><Tr>be accustomed</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Hdt. E.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Def>establish as a custom</Def><vS2><Indic>of a ruler, legislator, the common people</Indic><Tr>make<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>sthg.</Prnth>customary</Tr><Au>E. X.</Au></vS2><vS2><Tr>make it customary</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>X.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be customary</Def><Au>Alc. Xenoph. Heraclit. Trag. Antipho Th.<NBPlus/></Au></vSGrm> <vSGrm><GLbl>impers.</GLbl><Def>it is customary<Expl>freq. <GLbl>w.inf.<or/>acc. + inf.</GLbl>to do sthg., for sthg. to be the case</Expl></Def><Au>Hdt. Trag. Th. Ar.<NBPlus/></Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pl.ptcpl.sb.</GLbl><Indic>pres.</Indic><Def>customary practices, rites or offerings</Def><Au>Hdt. Ar. Att.orats.</Au><vS2><Indic>aor.</Indic><Def>established or customary songs<Expl>in honour of a god</Expl></Def><Au>E.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>deem, judge, consider</Tr><Obj>someone or sthg.<Expl><GLbl>w.predic.sb.<or/>adj.,</GLbl> <rom>sts.</rom> <GLbl>w. <Ref>ὡς</Ref></GLbl>(as being) such and such</Expl><Au>Scol. Pi. Hdt. Trag. Th.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>nowhere<Expl>i.e. of no account</Expl><Au>A.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons or things</Indic><Def>be considered</Def><Cmpl><GLbl>w.predic.sb.<or/>adj.</GLbl>such and such<Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>as belonging to someone<Au>S. E.<Wk>fr.</Wk></Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>regard, accept</Tr><Obj>Eros, Reverence, or sim.<Expl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as a god</Expl><Au>Pl. X.</Au></Obj><vS2><Tr>recognise, believe in</Tr><Obj>certain gods<Au>Hdt. Pl. X.</Au></Obj><Obj><Indic>esp. in neg.phr.</Indic>gods<Au>E. Lys. Pl.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>recognise, have</Tr><Obj>the same friends and enemies<Expl>as someone else</Expl><Au>E. Th.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>think</Tr><Cmpl><GLbl>w.intern.acc.</GLbl>vain thoughts<Au>Thgn.</Au></Cmpl><Cmpl>about justice<Expl><GLbl>w.adv.</GLbl>in the wrong way, i.e. have wrong ideas about it</Expl><Au>Thgn.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Tr>think, consider, believe<Expl>sthg.</Expl></Tr><Au>Hdt. Th.<NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/>acc. + inf.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Hdt. S. E. Th.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + ptcpl.</GLbl><Au>Th. Pl.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl><Au>Th.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>that one is doing sthg.<Au>X.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be believed<Expl>to be the case</Expl></Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.sg.pf.pass.ptcpl.sb.</GLbl><Def>that which is believed<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>by people</Expl></Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>", "key": "νομίζω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-27275" }