View word page
μνηστεύω
μνηστεύω
dial.μνᾱστεύω
vbμιμνήσκομαιμνάομαιpf.pass.ptcpl.
ἐμνηστευμένοςv.l.μεμν-
ΝΤ.
of a manseek marriage withwoo, courta womanOd. Hes.fr. E. Isoc. Theoc. Plu.mid.w.inf.to take in marriageX.intr.be a suitorOd. Thgn.pass.be wooedE. Isoc.be betrothedw.dat.to someoneNT. solicita marriagePl. Call. of a motherwoo, seeka wifefor her sonStesich.solicita marriagefor her daughterE.dub., cj. μαστεύω of the Muses, for a son of ApolloAR. fig.sue for, solicitvotesIsoc.mid.sole rule, a wari.e. command of itPlu. mid.seek, be eagerw.inf.to rulePlu.

ShortDef

to woo, court, seek in marriage

Debugging

Headword:
μνηστεύω
Headword (normalized):
μνηστεύω
Headword (normalized/stripped):
μνηστευω
Intro Text:
μνηστεύω
dial.μνᾱστεύω
vbμιμνήσκομαιμνάομαιpf.pass.ptcpl.
ἐμνηστευμένοςv.l.μεμν-
ΝΤ.
of a manseek marriage withwoo, courta womanOd. Hes.fr. E. Isoc. Theoc. Plu.mid.w.inf.to take in marriageX.intr.be a suitorOd. Thgn.pass.be wooedE. Isoc.be betrothedw.dat.to someoneNT. solicita marriagePl. Call. of a motherwoo, seeka wifefor her sonStesich.solicita marriagefor her daughterE.dub., cj. μαστεύω of the Muses, for a son of ApolloAR. fig.sue for, solicitvotesIsoc.mid.sole rule, a wari.e. command of itPlu. mid.seek, be eagerw.inf.to rulePlu.
IDX:
26389
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-26390
Key:

Senses and Citations (From Data)

Citations (From Models)

No citations.

Data

{
  "headword": "μνηστεύω",
  "data": {
    "headword_display": "<b>μνηστεύω</b>",
    "content": "<VE><vHG><HL>μνηστεύω</HL><DL><Lbl>dial.</Lbl><FmHL>μνᾱστεύω</FmHL></DL><PS>vb</PS><Ety><Ref>μιμνήσκομαι</Ref><Ref>μνάομαι</Ref></Ety><FG><Tns><Lbl>pf.pass.ptcpl.</Lbl><Form>ἐμνηστευμένος<VarForm><Lbl>v.l.</Lbl><Form>μεμν-</Form></VarForm></Form><Au>ΝΤ.</Au></Tns></FG></vHG> <vS1><Indic>of a man</Indic><Def>seek marriage with</Def><Tr>woo, court</Tr><Obj>a woman<Au>Od. Hes.<Wk>fr.</Wk> E. Isoc. Theoc. Plu.<LblR>mid.</LblR></Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.inf.</GLbl>to take in marriage</Indic><Au>X.</Au></Cmpl><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>be a suitor</Tr><Au>Od. Thgn.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be wooed</Def><Au>E. Isoc.</Au><vS2><Def>be betrothed</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>NT.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>solicit</Tr><Obj>a marriage<Au>Pl. Call.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of a mother</Indic><Tr>woo, seek</Tr><Obj>a wife<Expl>for her son</Expl><Au>Stesich.</Au></Obj><vS2><Tr>solicit</Tr><Obj>a marriage<Expl>for her daughter</Expl><Au>E.<LblR>dub., cj. <Gr>μαστεύω</Gr></LblR></Au></Obj></vS2><vS2> <Indic>of the Muses, for a son of Apollo</Indic><Au>AR.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>fig.</Indic><Tr>sue for, solicit</Tr><Obj>votes<Au>Isoc.</Au></Obj><vS2><Indic>mid.</Indic><Obj>sole rule, a war<Expl>i.e. command of it</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>seek, be eager</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to rule<Au>Plu.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> </VE>",
    "key": "μνηστεύω"
  },
  "senses": [],
  "citations": [],
  "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-26390"
}