Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

μητροκοίτης
μητροκτονέω
μητροκτόνος
μητροπάτωρ
μητρόπολις
μητροφόνος
μητροφόντης
μητρυιᾱ́
μητρῷος
μήτρως
μηχανάομαι
μηχανή
μηχάνημα
μηχάνησις
μηχανητικός
μηχανικός
μηχανιώτης
μηχανοδῑ́φης
μηχανόεις
μηχανοποιός
μηχανορραφέω
View word page
μηχανάομαι
μηχανάομαιmid.contr.vbμηχανή ep.pres.w.diect.:2pl.
μηχανάασθε
3pl.
μηχανόωνται
inf.
μηχανάασθαι
3sg.subj.
μηχανάᾱται
3sg.opt.
μηχανόῳτο
Ion.3pl.opt.
μηχανῴατο
impf.
ἐμηχανώμην
ep.3pl.w.diect.
μηχανόωντο
Ion.
ἐμηχανέοντο
fut.
μηχανήσομαι
aor.
ἐμηχανησάμην
pf.
μεμηχάνημαι
neut.impers.vbl.adj.
μηχανητέον
contrive to createa wallIl.a voicew.dat.for a dead creatureS.Ichn.the human eyeAr.laughter, good sense, fear, happiness, or sim.for othersX. Plu. contrive to procurefor oneselfships, a hareHdt. X.cooks, money, food, luxuriesX. rustle up, manage to providea boatas part of a planTh. gener.contrive, devise, planeffectan actiongood or bad, stratagem, technique, argument, or sim.Hom. Hes. Hdt. Trag. Th. Ar. intr.lay plans, scheme, plotOd. Hdt. E. Isoc. X. contrivew.inf.to do sthg.Ar. Pl. X. Plu.w. ὡςὅπωςὅκως + cl.that sthg. shd. happenHdt. Pl. X. Plu.w.acc. + inf.sts.w. ὥστεHdt. Pl. X. Plu. contrive to rendera personw.predic.adj.such and suchPlu. μηχανάωact.contr.vbep.nom.pl.ptcpl.w.diect.
μηχανόωντες
pass.pf.
μεμηχάνημαι
3sg.plpf.
ἐμεμηχάνητο
contrive, deviseevil thingsOd. AR.of a godall thingsS.satyr.fr. pf.plpf.pass.of a strongholdhave been designedw.adv.in a certain wayw. ὥστε + cl.so as to achieve a particular resultHdt.of thingshave or had been contrived or devisedHdt. S. Att.orats. Pl. X. Plu.w. ὅκως + cl.to ensure that sthg. happensHdt.w.acc. + inf.X.impers.plpf.pass.a plan had been formedAntipho
μεμηχανημένωςpf.pass.ptcpl.adv designedly, premeditatedlyref. to being mistreatedE.

ShortDef

to prepare, make ready

Debugging

Headword:
μηχανάομαι
Headword (normalized):
μηχανάομαι
Headword (normalized/stripped):
μηχαναομαι
IDX:
26180
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-26181
Key:
μηχανάομαι

Data

{'headword_display': '<b>μηχανάομαι</b>', 'content': '<VE><vHG><HL>μηχανάομαι</HL><PS>mid.contr.vb</PS><Ety><Ref>μηχανή</Ref></Ety> </vHG> <FG><Tns><Lbl>ep.pres.<Expl>w.diect.</Expl>:</Lbl><Lbl>2pl.</Lbl><Form>μηχανάασθε</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>μηχανόωνται</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>μηχανάασθαι</Form><Lbl>3sg.subj.</Lbl><Form>μηχανάᾱται</Form><Lbl>3sg.opt.</Lbl><Form>μηχανόῳτο</Form><Lbl>Ion.3pl.opt.</Lbl><Form>μηχανῴατο</Form></Tns><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ἐμηχανώμην</Form><Lbl>ep.3pl.<Expl>w.diect.</Expl></Lbl><Form>μηχανόωντο</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐμηχανέοντο</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>μηχανήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐμηχανησάμην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>μεμηχάνημαι</Form></Tns><Vc><Tns><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>μηχανητέον</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Tr>contrive to create</Tr><Obj>a wall<Au>Il.</Au></Obj><Obj>a voice<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>for a dead creature</Expl><Au>S.<Wk>Ichn.</Wk></Au></Obj><Obj>the human eye<Au>Ar.</Au></Obj><Obj>laughter, good sense, fear, happiness, or sim.<Expl>for others</Expl><Au>X. Plu.</Au></Obj> </vS1> <vS1> <Tr>contrive to procure<Expl>for oneself</Expl></Tr><Obj>ships, a hare<Au>Hdt. X.</Au></Obj><Obj>cooks, money, food, luxuries<Au>X.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>rustle up, manage to provide</Tr><Obj>a boat<Expl>as part of a plan</Expl><Au>Th.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Tr>contrive, devise, plan<or/>effect</Tr><Obj>an action<Expl>good or bad</Expl>, stratagem, technique, argument, or sim.<Au>Hom. Hes. Hdt. Trag. Th. Ar.<NBPlus/></Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>intr.</Indic><Tr>lay plans, scheme, plot</Tr><Au>Od. Hdt. E. Isoc. X.</Au> </vS1> <vS1><Tr>contrive</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Ar. Pl. X. Plu.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ὡς</Ref><or/><Gr>ὅπως<Expl><Gr>ὅκως</Gr></Expl></Gr> + cl.</GLbl>that sthg. shd. happen<Au>Hdt. Pl. X. Plu.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.<Expl>sts.w. <Ref>ὥστε</Ref></Expl></GLbl><Au>Hdt. Pl. X. Plu.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>contrive to render</Tr><Obj>a person<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>such and such</Expl><Au>Plu.</Au></Obj> </vS1> <RelW><vHG><HL>μηχανάω</HL><PS>act.contr.vb</PS><FG><Tns><Lbl>ep.nom.pl.ptcpl.<Expl>w.diect.</Expl></Lbl><Form>μηχανόωντες</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>pf.</Lbl><Form>μεμηχάνημαι</Form></Tns><Tns><Lbl>3sg.plpf.</Lbl><Form>ἐμεμηχάνητο</Form></Tns></Vc></FG></vHG> <vS1><Tr>contrive, devise</Tr><Obj>evil things<Au>Od. AR.</Au></Obj><vS2><Indic>of a god</Indic><Obj>all things<Au>S.<Wk>satyr.fr.</Wk></Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pf.<and/>plpf.pass.</GLbl><Indic>of a stronghold</Indic><Def>have been designed</Def><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>in a certain way<Expl><GLbl>w. <Ref>ὥστε</Ref> + cl.</GLbl>so as to achieve a particular result</Expl><Au>Hdt.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of things</Indic><Def>have or had been contrived or devised</Def><Au>Hdt. S. Att.orats. Pl. X. Plu.</Au><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ὅκως</Ref> + cl.</GLbl>to ensure that sthg. happens<Au>Hdt.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl><Au>X.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>impers.plpf.pass.</GLbl><Def>a plan had been formed</Def><Au>Antipho</Au></vSGrm> </vS1></RelW> <Adv><vHG><HL>μεμηχανημένως</HL><PS>pf.pass.ptcpl.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>designedly, premeditatedly</Tr><ModVb>ref. to being mistreated<Au>E.</Au></ModVb></advS1> </Adv> </VE>', 'key': 'μηχανάομαι'}