μηνῡ́ω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
No short def.
Debugging
Headword:
μηνῡ́ω
Headword (normalized):
μηνῡ́ω
Headword (normalized/stripped):
μηνυω
Intro Text:
IDX:
26136
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-26137
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "μηνῡ́ω", "data": { "headword_display": "<b>μηνῡ́ω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>μηνῡ́ω</HL><DL><Lbl>dial.</Lbl><FmHL>μᾱνῡ́ω</FmHL></DL><PS>vb</PS><FG><Tns><Lbl>also pres. and impf.</Lbl><Form>ῠ</Form><Au>Pi.<rom>, sts.</rom> hHom. B.</Au></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>μηνῡ́σω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐμήνῡσα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐμηνῡ́θην</Form></Tns><Tns><Lbl>3sg.plpf.</Lbl><Form>ἐμεμήνυτο</Form></Tns></Vc></FG> </vHG> <vS1> <Def>give information<Expl>about sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>disclose, reveal, indicate<Expl>freq. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Obj>sthg.<Au>hHom. Pi. B. Hdt. S. E.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.acc. + ptcpl.<or/>inf.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Antipho Pl. Plu.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.<or/>indir.q.</GLbl>that<Prnth>what, or sim.</Prnth>is the case<Au>Pl. Arist.</Au></Cmpl></vS2> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be disclosed</Def><Au>E. Plb.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a touchstone</Indic><Tr>indicate</Tr><Obj>gold<Au>B.<Wk>fr.</Wk></Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>intr.</Indic><Tr>give information</Tr><Au>hHom. Pi. Ar. Pl.</Au><vS2><Tr>give an indication</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ὡς</Ref> + gen.ptcpl.</GLbl>of sthg. happening<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>specif.</Indic><Tr>be an informer, lay information<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Au>Th. Att.orats. Pl. Plu.</Au><Cmpl><Indic><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>against someone</Indic><Au>Att.orats.</Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.acc.<or/>prep.phr.</GLbl>about sthg.</Indic><Au>Th. And.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.<or/>acc. + inf.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Att.orats.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>inform against, denounce, expose</Tr><Obj>someone<Au>Att.orats. X. Arist.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>as doing or being such and such</Indic><Au>Hdt. Antipho</Au></Cmpl><vS2><Indic>fig., of the facts</Indic><Obj>a person<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>as evil</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons</Indic><Def>be informed against or denounced</Def><Au>Th. And. Lys. X. Plu.</Au><vS2><Indic>of wrongdoing, plotting, or sim.</Indic><Def>be exposed</Def><Au>S. Th. Pl. Plu.</Au></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>impers.pass.</GLbl><Def>information is laid</Def><Au>Th. And. Lys.</Au></vSGrm> <vSGrm><GLbl>neut.pl.pf.pass.ptcpl.sb.</GLbl><Def>denunciations</Def><Au>Lys.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>", "key": "μηνῡ́ω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-26137" }