View word page
μειλίσσω
μειλίσσωvbμείλιχοςep.inf.
μειλισσέμεν
fut.
μειλίξω
ep.3sg.aor.mid.
μειλίξατο
of Zeussoothe, appeasethe anger of a goddessE.pass.of the feelings of a childbe soothed or comfortedhHom. propitiateconsolecorpsesw.gen.w. fire, i.e. by cremation and funeral ritesIl. make propitiatory offeringsin order to avert anger or win favourAR.mid.appease, propitiatedeities, the deadAR. mid.attempt to win overa personAR. mid.induce, persuadea personw.inf.to do sthg.AR.also act. mid.implore, beseecha personAR.w.inf.to do sthg.AR. mid.of a sorceresscharm, tame, subduethe blast of fireAR. treat kindlya guestTheoc. mid.use softcomforting wordsto gloss over the truthOd. of riverssoftentreat gentlythe soilA.or perh. make (the soil) amenable (for agriculture)

ShortDef

to make mild, to appease, propitiate

Debugging

Headword:
μειλίσσω
Headword (normalized):
μειλίσσω
Headword (normalized/stripped):
μειλισσω
Intro Text:
μειλίσσωvbμείλιχοςep.inf.
μειλισσέμεν
fut.
μειλίξω
ep.3sg.aor.mid.
μειλίξατο
of Zeussoothe, appeasethe anger of a goddessE.pass.of the feelings of a childbe soothed or comfortedhHom. propitiateconsolecorpsesw.gen.w. fire, i.e. by cremation and funeral ritesIl. make propitiatory offeringsin order to avert anger or win favourAR.mid.appease, propitiatedeities, the deadAR. mid.attempt to win overa personAR. mid.induce, persuadea personw.inf.to do sthg.AR.also act. mid.implore, beseecha personAR.w.inf.to do sthg.AR. mid.of a sorceresscharm, tame, subduethe blast of fireAR. treat kindlya guestTheoc. mid.use softcomforting wordsto gloss over the truthOd. of riverssoftentreat gentlythe soilA.or perh. make (the soil) amenable (for agriculture)
IDX:
25431
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-25432
Key:

Senses and Citations (From Data)

Citations (From Models)

No citations.

Data

{
  "headword": "μειλίσσω",
  "data": {
    "headword_display": "<b>μειλίσσω</b>",
    "content": "<VE><vHG><HL>μειλίσσω</HL><PS>vb</PS><Ety><Ref>μείλιχος</Ref></Ety><FG><Tns><Lbl>ep.inf.</Lbl><Form>μειλισσέμεν</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>μειλίξω</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.3sg.aor.mid.</Lbl><Form>μειλίξατο</Form></Tns></FG></vHG> <vS1><Indic>of Zeus</Indic><Tr>soothe, appease</Tr><Obj>the anger of a goddess<Au>E.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of the feelings of a child</Indic><Def>be soothed or comforted</Def><Au>hHom.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>propitiate<or/>console</Tr><Obj>corpses<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>w. fire, i.e. by cremation and funeral rites</Expl><Au>Il.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>make propitiatory offerings<Expl>in order to avert anger or win favour</Expl></Tr><Au>AR.</Au><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>appease, propitiate</Tr><Obj>deities, the dead<Au>AR.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>attempt to win over</Tr><Obj>a person<Au>AR.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>induce, persuade</Tr><Obj>a person<Expl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Expl><Au>AR.<LblR>also act.</LblR></Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>implore, beseech</Tr><Obj>a person<Au>AR.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Indic><Au>AR.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of a sorceress</Indic><Tr>charm, tame, subdue</Tr><Obj>the blast of fire<Au>AR.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>treat kindly</Tr><Obj>a guest<Au>Theoc.</Au></Obj> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>use soft<or/>comforting words<Expl>to gloss over the truth</Expl></Tr><Au>Od.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of rivers</Indic><Tr>soften<or/>treat gently</Tr><Obj>the soil<Au>A.</Au></Obj><Extra>or perh. <ital>make</ital> (<ital>the soil</ital>) <ital>amenable</ital> (<ital>for agriculture</ital>)</Extra> </vS1> </VE>",
    "key": "μειλίσσω"
  },
  "senses": [],
  "citations": [],
  "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-25432"
}