Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

λίψ
λιψουρίᾱ
λοβός
λογάδες
λογάδες
λογάδην
λογάριον
λογεῖον
λογεύω
λογίδιον
λογίζομαι
λογικός
λόγιμος
λόγιον
λόγιος
λογιότης
λογισμός
λογιστήριον
λογιστής
λογιστικός
λογιστός
View word page
λογίζομαι
λογίζομαιmid.vbfut.
λογιοῦμαι
aor.
ἐλογισάμην
pf.
λελόγισμαι
pass.aor.
ἐλογίσθην
neut.impers. vbl.adj.
λογιστέον
make an arithmetical calculationcalculate, countHdt. Th. Lys. Ar. Pl. X.w.dat.w. counterson the abacusHdt. Ar. Thphr. tr.countitemsAr.calculateinterestAr.w.indir.q.how much money is availableX.pass.of persons or thingsbe countedw.predic.adj.sb.as being such and suchin number or valueHdt. X.of a calculationbe madePl. reckon up the financesof oneself or anotherdo one's accountsLys.of officialsaudit accountsw.dat.for magistratesD. Arist. entera sumin one's accountsas a charge to anotherdebit, chargea sumAr. D.w.dat.to someoneLys.reckon up an accountw. πρός + acc.w. someonei.e. present an account of money owedThphr.claim in one's accountsw.inf.to have paid sthg. to someoneD. employ rational calculationthink, reflect, reasonsts. w.prep.phr.about sthg.Hdt. S. Ar. Att.orats. Pl. X.make a planw.inf.to do sthg.E. tr.take into account, bear in mind, considersthg.Hdt. S. E. Th. Att.orats. Pl. reckon, considerw.acc. + inf.compl.cl.that sthg. is the caseHdt. Th. Att.orats. Pl. X.w.acc. + ptcpl.Hdt. And.w.acc. + predic.sb.adj.sthg.to besuch and suchE. Ar. X.w.indir.q.what is the caseHdt. And. X. Aeschin. count on, expectsthg.in the futureS.reckonw.fut.inf.that one will do sthg.Hdt. Th. X.w.acc. + inf.that someone will do sthg., that sthg. will be the caseHdt. Ar. Isoc. X. pass.of an argumentbe reasoned through or formulatedPl.neut.pf.pass.ptcpl.sb.rational thought or reasoned behaviourE. λελογισμένωςpf.pass.ptcpl.adv in a calculated mannerby calculatingw. ὅκως + fut.in order to ensure that sthg. will happenHdt.in a reasoned mannerrationallyE. Plu.

ShortDef

to count, reckon, calculate, compute

Debugging

Headword:
λογίζομαι
Headword (normalized):
λογίζομαι
Headword (normalized/stripped):
λογιζομαι
IDX:
24718
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-24719
Key:
λογίζομαι

Data

{'headword_display': '<b>λογίζομαι</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>λογίζομαι</HL><PS>mid.vb</PS><FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>λογιοῦμαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐλογισάμην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>λελόγισμαι</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐλογίσθην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>neut.impers. vbl.adj.</Lbl><Form>λογιστέον</Form></Tns></Vc></FG></vHG> <vS1><Def>make an arithmetical calculation</Def><Tr>calculate, count</Tr><Au>Hdt. Th. Lys. Ar. Pl. X.<NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. counters<Expl>on the abacus</Expl><Au>Hdt. Ar. Thphr.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>tr.</Indic><Tr>count</Tr><Obj>items<Au>Ar.</Au></Obj><vS2><Tr>calculate</Tr><Obj>interest<Au>Ar.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>how much money is available<Au>X.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons or things</Indic><Def>be counted</Def><Cmpl><GLbl>w.predic.adj.<or/>sb.</GLbl>as being such and such<Expl>in number or value</Expl><Au>Hdt. X.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a calculation</Indic><Def>be made</Def><Au>Pl.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>reckon up the finances<Expl>of oneself or another</Expl></Def><vS2><Tr>do one's accounts</Tr><Au>Lys.</Au></vS2><vS2><Indic>of officials</Indic><Tr>audit accounts</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>for magistrates<Au>D. Arist.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>enter<Prnth>a sum</Prnth>in one's accounts<Expl>as a charge to another</Expl></Def><vS2><Tr>debit, charge</Tr><Obj>a sum<Au>Ar. D.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Indic><Au>Lys.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>reckon up an account</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>w. someone<Expl>i.e. present an account of money owed</Expl><Au>Thphr.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Tr>claim in one's accounts</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to have paid sthg. to someone<Au>D.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>employ rational calculation</Def><Tr>think, reflect, reason<Expl>sts. <GLbl>w.prep.phr.</GLbl>about sthg.</Expl></Tr><Au>Hdt. S. Ar. Att.orats. Pl. X.<NBPlus/></Au><vS2><Tr>make a plan</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>E.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>tr.</Indic><Tr>take into account, bear in mind, consider</Tr><Obj>sthg.<Au>Hdt. S. E. Th. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>reckon, consider</Tr><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.<or/>compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Hdt. Th. Att.orats. Pl. X.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + ptcpl.</GLbl><Au>Hdt. And.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + predic.sb.<or/>adj.</GLbl>sthg.<Prnth>to be</Prnth>such and such<Au>E. Ar. X.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>what is the case<Au>Hdt. And. X. Aeschin.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>count on, expect</Tr><Obj>sthg.<Expl>in the future</Expl><Au>S.</Au></Obj><vS2><Tr>reckon</Tr><Cmpl><GLbl>w.fut.inf.</GLbl>that one will do sthg.<Au>Hdt. Th. X.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that someone will do sthg., that sthg. will be the case<Au>Hdt. Ar. Isoc. X.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of an argument</Indic><Def>be reasoned through or formulated</Def><Au>Pl.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pf.pass.ptcpl.sb.</GLbl><Def>rational thought or reasoned behaviour</Def><Au>E.</Au></vSGrm> </vS1> <Adv><vHG><HL>λελογισμένως</HL><PS>pf.pass.ptcpl.adv</PS></vHG> <advS1><Def>in a calculated manner</Def><Tr>by calculating</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ὅκως</Ref> + fut.</GLbl>in order to ensure that sthg. will happen<Au>Hdt.</Au></Cmpl></advS1><advS1><Def>in a reasoned manner</Def><Tr>rationally</Tr><Au>E. Plu.</Au></advS1> </Adv> </VE>", 'key': 'λογίζομαι'}