καταστρέφω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to turn down, trample on
Debugging
Headword:
καταστρέφω
Headword (normalized):
καταστρέφω
Headword (normalized/stripped):
καταστρεφω
Intro Text:
IDX:
21834
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-21835
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "καταστρέφω", "data": { "headword_display": "<b>κατα-στρέφω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>κατα<hyph/>στρέφω</HL><PS>vb</PS></vHG> <vS1> <Tr>turn upside-down</Tr><Obj>one's hand, clods of earth<Au>Plu.</Au></Obj><vS2><Indic>specif.</Indic><Tr>turn</Tr><Obj>crops<Expl>w. the plough, i.e. plough them into the soil</Expl><Au>X.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a wreath</Indic><Def>be turned upside-down</Def><Au>Plu.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>fling upside-down</Def><Tr>overturn</Tr><Obj>tables and benches<Au>NT.</Au></Obj><vS2><Indic>of a god</Indic><Obj>an island<Au>hHom.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of ships</Indic><Def>be flung upside-down<Expl>by a siege-engine</Expl></Def><Au>Plb.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of an orator</Indic><Tr>throw into disarray</Tr><Obj>a city<Au>Ar.</Au></Obj><vS2> <Indic>of a person</Indic><Tr>bring to ruin</Tr><Obj>a kingdom<Au>Plb.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of Fortune</Indic><Obj>someone's plans<Au>Din.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a kingdom</Indic><Def>be brought to ruin</Def><Au>Plb.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of peoples, commanders, military forces, or sim.</Indic><Tr>conquer, subdue</Tr><Obj>peoples, cities, regions, kings<Au>Hdt. Th. Ar. Att.orats. X.<NBPlus/></Au></Obj><vS2><Tr>force</Tr><Obj>peoples, kings<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐς</Ref> + acc.</GLbl>into paying tribute</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.inf. + predic.acc.</GLbl>into being a tribute-paying state</Indic><Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>fig., of a person</Indic><Tr>overcome</Tr><Obj>a sickness<Expl>ref. to a morbid passion</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of peoples, cities, regions</Indic><Def>be conquered or subdued</Def><Au>Hdt. Th. Isoc. X.</Au><vS2><Def>be forced</Def><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἐς</Ref> + acc.</GLbl>into paying tribute<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a person</Indic><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>into obeying someone<Au>A.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>turn<Prnth>sthg.</Prnth>in a certain direction</Def><vS2><Tr>turn</Tr><Obj>one's words<Expl><GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>to a certain aim</Expl><Au>A. Aeschin.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>redirect</Tr><Obj>an illustrious career<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>towards seeking pleasure</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>intr., of words</Indic><Tr>lead on</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἐπί</Ref> + acc.</GLbl>to action<Au>Plu.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a day</Indic><Tr>incline, draw on</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to a certain hour<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>bring to a conclusion</Tr><Obj>a speech, discussion, book, or sim.<Au>Plb.</Au></Obj><vS2><Indic>intr., of a dynasty, year</Indic><Tr>come to an end</Tr><Au>Plu.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of a military force</Indic><Tr>bring to a successful conclusion</Tr><Obj>a campaign<Au>Plb.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pf.pass.ptcpl.adj.</GLbl><Indic>of <Ref>λέξις</Ref> <ital>style of writing</ital></Indic><Def>brought to a conclusion<Expl>i.e. periodic, opp. <Gr>εἰρομένη</Gr> <ital>paratactic</ital></Expl></Def><Au>Arist.</Au></vSGrm> <XR>see <Ref>εἴρω<Hm>1</Hm></Ref> 2</XR> </vS1> <vS1><Tr>come to the end of</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>one's life<Expl>i.e. die</Expl><Au>Plb. Plu.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>end one's life, die</Tr><Au>Plu.</Au></vS2> </vS1> </VE>", "key": "καταστρέφω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-21835" }