καταλέγω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
recount, tell at length and in order; enrol, enlist
Debugging
Headword:
καταλέγω
Headword (normalized):
καταλέγω
Headword (normalized/stripped):
καταλεγω
Intro Text:
IDX:
21471
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-21472
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "καταλέγω", "data": { "headword_display": "<b>κατα-λέγω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>κατα<hyph/>λέγω</HL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>κατέλεξα</Form></Tns><Vc><LBL>pass.</LBL><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>κατελέχθην</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.2</Lbl><Form>κατελέγην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.ptcpl.</Lbl><Form>κατειλεγμένος</Form><Lbl>also</Lbl><Form>καταλελεγμένος</Form><Au>Plu.</Au></Tns></Vc><Vc><Lbl>The sections are grouped as: (1–5) tell or recount, (6–7) count, (8–9) select.</Lbl></Vc></FG> <vS1> <Tr>recount, tell</Tr><Obj>sthg.<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Hom. Hes. Emp. Hdt. AR. Theoc.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.<or/>indir.q.</GLbl>what is the case, how sthg. happened, or sim.<Au>Hom.</Au></Cmpl><vS2><Tr>tell<Expl>sthg.</Expl></Tr><Au>Call.</Au><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>Od. Hdt.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>describe, tell about</Tr><Obj>sthg.<Expl>oft. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Od. Hdt. Ar. Plu.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.acc. + indir.q.</GLbl>someone, whether he is doing sthg.<Au>Od.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be mentioned or described</Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>give instructions</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Expl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Expl><Au>Od.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>specif.</Indic><Tr>list</Tr><Obj>a series of things or events<Au>Hdt. Lys. Ar.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons, things</Indic><Def>be listed</Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>read out, recite</Tr><Obj>verses, records, a list of names<Au>Hdt. Pl. X. Arist.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.partitv.gen.</GLbl>fr. a set of oracles<Au>Hdt.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>calculate, reckon up</Tr><Obj>the number of one's friends<Au>X.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>reckon, count</Tr><Obj>a person<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>as rich</Expl><Au>Pl.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>when someone does such and such<Expl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as a good deed</Expl><Au>X.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Def>pick out</Def><Tr>select, appoint</Tr><Obj>persons<Expl>for a particular post or duty</Expl><Au>Hdt.<LblR>mid.</LblR> Th. Pl. X. Arist.<NBPlus/></Au></Obj><Obj><Indic><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Indic><Au>X.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be appointed<Expl>to an office</Expl></Def><Au>Pl. Plu.</Au><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to the Senate<Au>Plu.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.partitv.gen.</GLbl>as one of the trierarchs<Au>Is.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>act. and mid.</Indic><Tr>enlist, enrol</Tr><Obj>persons<Expl>for a duty</Expl><Au>X. Arist.</Au></Obj><Obj><Indic><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>into an army, navy, or sim.</Indic><Au>Th. Lys.</Au></Obj><Obj><Indic>on an official blacklist</Indic><Au>Lys.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>make an official register<Expl>of citizens</Expl></Tr><Au>Lys.</Au></vS2><vS2><Indic>specif.</Indic><Tr>conscript, levy</Tr><Obj>soldiers<Au>Th. Lys. Ar. Isoc. X. Plu.</Au></Obj><Obj>an army<Au>X.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>levy troops</Tr><Au>Plu.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be enlisted or conscripted<Expl>for military service or sim.</Expl></Def><Au>Hdt. Lys. Pl. D.<NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>into an army or sim.<Au>Lys. X.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.predic.nom.</GLbl>as a soldier<Au>Lys. Plu.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.partitv.gen.</GLbl>as one of the infantry<Au>Lys.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> </VE>", "key": "καταλέγω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-21472" }