χράομαι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
use, experience
Debugging
Headword:
χράομαι
Headword (normalized):
χράομαι
Headword (normalized/stripped):
χραομαι
Intro Text:
IDX:
20234
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-20235
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "χράομαι",
"data": {
"headword_display": "<b>χράομαι</b>",
"content": "<VE><vHG><HL>χράομαι</HL><PS>mid.contr.vb</PS><Ety><Ref>χρή</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><Lbl>2sg.</Lbl><Form>χρῇ</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>χρῆται</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>χρᾶται</Form><Lbl>2pl.</Lbl><Form>χρῆσθε</Form><Lbl>Ion.3pl.</Lbl><Form>χρέωνται</Form></Tns><Tns><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>χρῶ</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>χρέο</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>χρήσθων</Form></Tns><Tns><Lbl>inf.</Lbl><Form>χρῆσθαι</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>χρᾶσθαι</Form></Tns><Tns><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>χρώμενος</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>χρεώμενος</Form></Tns><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ἐχρώμην</Form><Lbl>2sg.</Lbl><Form>ἐχρῶ</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>ἐχρῆτο</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐχρᾶτο</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἐχρῶντο</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐχρέωντο</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>χρήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐχρησάμην</Form><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>χρῆσαι</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>κέχρημαι</Form><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>κεχρημένος</Form></Tns><Tns><Lbl>plpf.</Lbl><Form>ἐκεχρήμην</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>ἐκέχρητο</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἐκέχρηντο</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.pf.</Lbl><Form>κεχρήσομαι</Form></Tns><Vc><LBL>pass.</LBL><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐχρήσθην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>χρηστέον</Form></Tns></Vc><Tns> <Lbl>For the act.vb. see below.</Lbl></Tns></FG> <vS1> <Def>seek a prophecy from</Def><Tr>consult</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>an oracle, god, seer, the movements of birds<Au>Od. Hdt. Ar. Pl. X. Aeschin.</Au></Cmpl><vS2><Tr>consult an oracle</Tr><Au>Od. hHom. Hdt. Th. Arist.</Au></vS2><vS2><Tr>consult a seer</Tr><Au>E.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Tr>use, employ</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone or sthg.<Expl>freq. <GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>in a certain way, for a certain purpose</Expl><Au>Il. Hdt. S. E. Th. Ar.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as someone or sthg.</Indic><Au>Th. Isoc. X.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be made use of</Def><Au>Hdt. D.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a historian</Indic><Tr>use as one's source</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>epic poets<Au>Hdt.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>of a people</Indic><Def>make habitual use of</Def><Tr>use, have</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>certain foods, clothing, customs, or sim.<Au>Hdt. Ar.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>esp. statv.pf.</Indic><Tr>have</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a good mind, bad mind, certain qualities, differences<Au>Od. Thgn. Arist.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>engage in, practise</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>trades, activities, or sim.<Au>Hdt. E. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></Cmpl><vS2><Tr>act</Tr><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>in a certain way<Au>X.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>be familiar with</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone or sthg.<Au>Th. And. Ar. X.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pres.ptcpl.sb.</GLbl><Def>associate, companion</Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>have sexual relations with</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a man or woman<Au>Hdt. Att.orats. X.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>deal with, handle</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone or sthg.<Au>Hdt. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>treat</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Expl><GLbl>w.adv.</GLbl>in a particular way</Expl><Au>Hdt. Pl.</Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as a friend, enemy, teacher, or sim.</Indic><Au>A. Hdt. E. Th. Att.orats.<NBPlus/></Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>indulge, give in to</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>desires, anger, pride<Au>Hdt. S. Th.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>be subject to, suffer</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>sthg.<Au>A. Pi. Hdt. E. Th. Att.orats.<NBPlus/></Au></Cmpl><vS2><Tr>experience</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>sthg.<Au>Hdt. S. E. And. Pl.<NBPlus/></Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>esp. statv.pf.</Indic><Tr>long for, be eager for</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>oracular pronouncements, food, drink, a safe return home<Au>Hom. Hes. Emp. E.</Au></Cmpl><vS2><Tr>need, want</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>someone or sthg.<Au>Od. Hes. Anacr. Asius S. E. Theoc.</Au></Cmpl><Cmpl>someone<Expl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as a poet, to commemorate one's deeds</Expl><Au>Theoc.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>be in need, be destitute</Tr><Au>Od. Hes. E. Pl.</Au></vS2> </vS1> <RelW><vHG><HL>χράω</HL><PS>act.contr.vb</PS><FG><Tns><Lbl>3sg.</Lbl><Form>χρῇ</Form><Au>S.</Au><Lbl>Ion.</Lbl><Form>χρᾷ</Form></Tns><Tns><Lbl>Ion.ptcpl.</Lbl><Form>χρέων<Expl><Lbl>ep.</Lbl><Form>χρείων</Form></Expl></Form><Lbl>fem.</Lbl><Form>χρέωσα</Form></Tns><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ἔχρεον<VarForm><Lbl>also</Lbl><Form>ἔχραον</Form><Au>AR.</Au></VarForm></Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>ἔχρη</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>χρήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἔχρησα</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>κέχρηκα</Form></Tns><Vc><LBL>pass.</LBL><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐχρήσθην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.ptcpl.</Lbl><Form>κεχρησμένος</Form><Au>Hdt.</Au></Tns><Tns><Lbl>3sg.plpf.</Lbl><Form>ἐκέχρηστο</Form></Tns></Vc></FG><vHG2><Lbl>also<Expl>pres., in sense 6</Expl></Lbl><HL2>χρηννύω</HL2><DL><FmHL>χρήννῡμι</FmHL></DL><PS>vb</PS><FG><Tns><Lbl>only inf. <Form>χρηννύειν</Form> and <Form>χρηννύναι</Form></Lbl><Au>Thphr.</Au></Tns></FG></vHG2><vHG2><Lbl>also<Expl>pres., in sense 6</Expl></Lbl><HL2>κίχρημι<Au>D.</Au></HL2></vHG2></vHG><FG><Tns><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>κιχρᾱ́ς</Form><Au>Plu.</Au><Lbl>mid.inf.</Lbl><Form>κίχρασθαι</Form><Au>Thphr.</Au></Tns></FG> <vS1><Indic>of gods, oracles, seers</Indic><Tr>deliver a prophecy</Tr><Au>Od. hHom. A. Hdt.</Au><vS2><Indic>tr.</Indic><Tr>deliver</Tr><Obj>an oracle, a prophecy<Au>Thgn. E.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>declare in an oracle</Tr><Obj>the will of Zeus<Au>hHom.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of oracles</Indic><Def>be delivered</Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>prophesy<Expl>usu. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Obj>sthg.<Au>Pi. Hdt. E.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that sthg. will happen<Au>A. Ar. Lycurg.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be prophesied or foretold<Expl>in an oracle</Expl></Def><Au>Pi. Hdt. S. E.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>impers.pass.</GLbl><Def>it is foretold<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Def><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that sthg. will happen<Au>Hdt. Th.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>ordain, proclaim</Tr><Cmpl>someone<Expl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as such and such</Expl><Au>Pi.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>ordain, decree</Tr><Obj>sthg.<Au>Hdt. S. E.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>instruct, command</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>someone to do sthg.<Au>A. Th.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be instructed<Expl>by an oracle</Expl></Def><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>A.</Au></Cmpl></vSGrm><vSGrm><GLbl>impers.pass.</GLbl><Def>an instruction is given<Expl>in an oracle</Expl></Def><Cmpl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>for someone to do sthg.<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>lend, make available, furnish</Tr><Obj>money, commodities, a building, or sim.<Expl>freq. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Hdt. Ar. X. D. Thphr.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl>one's name<Expl>to persons, their activities</Expl><Au>Plu.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of Fortune</Indic><Obj>her gifts<Au>Men. Plb.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>borrow</Tr><Cmpl>sthg.<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>fr. someone</Expl><Au>E. Thphr.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1></RelW> </VE>",
"key": "χράομαι"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-20235"
}