χαίρω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to rejoice, be glad, be delighted
Debugging
Headword:
χαίρω
Headword (normalized):
χαίρω
Headword (normalized/stripped):
χαιρω
Intro Text:
IDX:
19722
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-19723
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "χαίρω", "data": { "headword_display": "<b>χαίρω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>χαίρω</HL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>χαῖρε</Form><Lbl>Boeot.</Lbl><Form>χῆρε</Form><Au>Corinn.</Au><Lbl>dial.inf.</Lbl><Form>χαίρην</Form></Tns><Tns><Lbl>iteratv.impf.</Lbl><Form>χαίρεσκον</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>χαιρήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐχαίρησα</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>κεχάρηκα</Form><Lbl>ep.ptcpl.</Lbl><Form>κεχαρηώς</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.pf.</Lbl><Form>κεχαρήσω</Form><Lbl>ep.inf.</Lbl><Form>κεχαρησέμεν</Form></Tns><Vc><LBL>mid.</LBL><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>χαρήσομαι</Form><Au>NT.</Au></Tns><Tns><Lbl>ep.redupl.fut.</Lbl><Form>κεχαρήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.3sg.aor.</Lbl><Form>χήρατο</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.redupl.aor.2</Lbl><Form>κεχαρόμην</Form><Lbl>opt.3sg.</Lbl><Form>κεχάροιτο</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>κεχαροίατο</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>κεχάρημαι</Form><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>κεχαρημένος</Form><Lbl>also</Lbl><Form>κεχαρμένος</Form></Tns><Tns><Lbl>plpf.</Lbl><Form>ἐκεχαρήμην</Form><Lbl>ep.3pl.</Lbl><Form>κεχάρηντο</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.2</Lbl><Form>ἐχάρην</Form><Lbl>ep.3sg.</Lbl><Form>χάρη</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>χαρῆναι</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>Mid. and aor.2 pass. are used in the same senses as act.</Lbl></Tns></Vc></FG> <vS1> <Tr>be glad, rejoice</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.acc., dat.<or/><Gr>ἐν</Gr> + dat.</GLbl>in one's heart<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Cmpl><vS2><Tr>take delight</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.<or/>prep.phr.</GLbl>in sthg.<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.dat.<Expl>or <GLbl><Ref>ἐπί</Ref> + dat.</GLbl></Expl> + ptcpl.</GLbl>at someone doing sthg.<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + ptcpl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>E.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>imperatv., as the bard's invocation to gods, nymphs, or sim.</Indic><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>in this song<Au>Od. hHom. Ar.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>enjoy the company of, be on good terms with</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>people<Au>Hdt. S.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>take pleasure</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>in<Prnth>doing</Prnth>sthg.<Au>Hes. Pi. E.</Au></Cmpl><vS2><Tr>enjoy</Tr><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>doing sthg.<Au>Il.<NBPlus/></Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>like</Tr><Cmpl><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>calling sthg. by a certain name<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> <vS2><Tr>favour</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a certain name<Expl>as a description of sthg.</Expl><Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>take habitual delight</Tr><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>in doing sthg.<Au>Ar.<NBPlus/></Au></Cmpl><vS2><Indic>wkr.sens.</Indic><Tr>make a habit</Tr><Cmpl><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>of doing sthg.<Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>express one's delight</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>in songs, laughter<Au>E. X.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>usu. in neg.phrs., oft. w.fut. or in ptcpl., predicting deserved retribution</Indic><Tr>be gleeful<Expl>i.e. unpunished</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οὐ χαιρήσεις<Expl>or sim., to a jeering opponent</Expl></Gr><TrPhr>you won't be so gleeful<Expl>when sthg. happens</Expl>, you'll be laughing on the other side of your face</TrPhr><Au>Ar.</Au></AdvPhr><Phr><Gr>οὐ χαιρήσουσι<Expl>or sim., as a prediction of an imminent reversal of fortune</Expl></Gr><TrPhr>they won't be celebrating<Expl>when sthg. happens</Expl></TrPhr><Au>Il. Hdt.</Au></Phr><Phr><Gr>οὐ χαίρων<Expl>esp.w. <Ref>ἀπαλλάσσομαι</Ref> <ital>get off</ital></Expl></Gr><TrPhr>not scot-free, not unpunished</TrPhr><Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Phr> </vS1> <vS1><Tr>be of good cheer<Expl>esp. in imperatv. <Form>χαῖρε</Form>, when presenting someone w. food or gifts</Expl></Tr><Au>Od.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>as a greeting, esp. in imperatv.</Indic><Tr>hail</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au></vS2><vS2><Indic>in ritual greetings to the sun, moon, one's native land, or sim.</Indic><Au>Trag.</Au><Phr><Gr>χαίρειν λέγω<Expl>or sim., sts. w. <Gr>λέγω</Gr> understd.</Expl></Gr><TrPhr>extend greetings</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/>dat.</GLbl>to someone<Au>Sapph. Ar.<NBPlus/></Au></Cmpl></Phr></vS2> <vS2><Def>have a good day<Expl>w. implication <ital>receive the greeting</ital> <Gr>χαῖρε</Gr></Expl></Def><Tr>be bid good day</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.<or/><Gr>παρά</Gr> + gen.</GLbl>by someone<Au>S. Men.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>in farewells</Indic><Def>rejoice in good fortune</Def><vS2><Indic>esp.imperatv. <Form>χαῖρε</Form>, as a parting salutation</Indic><Tr>farewell</Tr><Au>Od.<NBPlus/></Au></vS2><vS2><Phr><Indic>in ptcpl. w.vb. of motion, esp.imperatv.</Indic><Gr>χαίρων ἴθι<Expl>or sim.</Expl></Gr><TrPhr>farewell, go in peace, godspeed</TrPhr><Au>Od.<NBPlus/></Au></Phr></vS2><vS2><Phr><Gr>χαίρειν λέγω<Expl>or sim., dismissive</Expl></Gr><TrPhr>bid farewell to, dismiss, shun</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/>dat.</GLbl>someone or sthg.<Au>A.<NBPlus/></Au></Cmpl></Phr><Phr><Gr>ἐῶ χαίρειν</Gr> <TrPhr>let go, put out of one's mind, forget about</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.acc.</GLbl>persons, things, difficulties, or sim.<Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl><TrPhr2>ignore, shun, avoid<Expl>sthg.</Expl><Au>Pl.<NBPlus/></Au></TrPhr2></Phr></vS2><vS2><Indic>of questions, objections, plans, reports, or sim., usu. in 3pl.imperatv.</Indic><Def>be bid farewell</Def><Tr>be dismissed, be discounted</Tr><Au>Hdt.<NBPlus/></Au></vS2><vSGrm><GLbl>3sg.imperatv.</GLbl><Def>let it be, leave it alone</Def><Au>A. Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>", "key": "χαίρω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-19723" }