Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ζωτικός
ζώφυτος
ζώω
ζῳωτός
χάδε
χάζω
χαῖον
χᾱ́ἱος
χαιρετισμός
χαιρηδών
χαίρω
χαίτη
χαιτήεις
χαίτωμα
χᾱλᾱ́
χάλαζα
χαλαζᾱ́εις
χαλαζάω
χαλαίνω
χᾱ́λαργος
χαλαρός
View word page
χαίρω
χαίρωvb imperatv.
χαῖρε
Boeot.
χῆρε
Corinn.dial.inf.
χαίρην
iteratv.impf.
χαίρεσκον
fut.
χαιρήσω
aor.
ἐχαίρησα
pf.
κεχάρηκα
ep.ptcpl.
κεχαρηώς
fut.pf.
κεχαρήσω
ep.inf.
κεχαρησέμεν
mid.fut.
χαρήσομαι
NT.
ep.redupl.fut.
κεχαρήσομαι
ep.3sg.aor.
χήρατο
ep.redupl.aor.2
κεχαρόμην
opt.3sg.
κεχάροιτο
3pl.
κεχαροίατο
pf.
κεχάρημαι
ptcpl.
κεχαρημένος
also
κεχαρμένος
plpf.
ἐκεχαρήμην
ep.3pl.
κεχάρηντο
pass.aor.2
ἐχάρην
ep.3sg.
χάρη
inf.
χαρῆναι
Mid. and aor.2 pass. are used in the same senses as act.
be glad, rejoiceHom.w.acc., dat.ἐν + dat.in one's heartHom.take delightw.dat.prep.phr.in sthg.Hom.w.dat.or ἐπί + dat. + ptcpl.at someone doing sthg.Hom.w.acc. + ptcpl.that sthg. is the caseE.imperatv., as the bard's invocation to gods, nymphs, or sim.w.dat.in this songOd. hHom. Ar. enjoy the company of, be on good terms withw.dat.peopleHdt. S. take pleasurew.dat.indoingsthg.Hes. Pi. E.enjoyw.nom.ptcpl.doing sthg.Il.likew.ptcpl.calling sthg. by a certain namePl. favourw.dat.a certain nameas a description of sthg.Pl. take habitual delightw.nom.ptcpl.in doing sthg.Ar.wkr.sens.make a habitw.ptcpl.of doing sthg.Hdt. express one's delightw.dat.in songs, laughterE. X. usu. in neg.phrs., oft. w.fut. or in ptcpl., predicting deserved retributionbe gleefuli.e. unpunishedHom.οὐ χαιρήσειςor sim., to a jeering opponentyou won't be so gleefulwhen sthg. happens, you'll be laughing on the other side of your faceAr.οὐ χαιρήσουσιor sim., as a prediction of an imminent reversal of fortunethey won't be celebratingwhen sthg. happensIl. Hdt.οὐ χαίρωνesp.w. ἀπαλλάσσομαι get offnot scot-free, not unpunishedHdt. be of good cheeresp. in imperatv.
χαῖρε
, when presenting someone w. food or gifts
Od.as a greeting, esp. in imperatv.hailHom.in ritual greetings to the sun, moon, one's native land, or sim.Trag.χαίρειν λέγωor sim., sts. w. λέγω understd.extend greetingsw.acc.dat.to someoneSapph. Ar. have a good dayw. implication receive the greeting χαῖρεbe bid good dayw.dat.παρά + gen.by someoneS. Men.
in farewellsrejoice in good fortuneesp.imperatv.
χαῖρε
, as a parting salutation
farewellOd.
in ptcpl. w.vb. of motion, esp.imperatv.χαίρων ἴθιor sim.farewell, go in peace, godspeedOd.χαίρειν λέγωor sim., dismissivebid farewell to, dismiss, shunw.acc.dat.someone or sthg.A.ἐῶ χαίρειν let go, put out of one's mind, forget aboutw.acc.persons, things, difficulties, or sim.Hdt.ignore, shun, avoidsthg.Pl.of questions, objections, plans, reports, or sim., usu. in 3pl.imperatv.be bid farewellbe dismissed, be discountedHdt.3sg.imperatv.let it be, leave it aloneA. Hdt.

ShortDef

to rejoice, be glad, be delighted

Debugging

Headword:
χαίρω
Headword (normalized):
χαίρω
Headword (normalized/stripped):
χαιρω
IDX:
19722
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-19723
Key:
χαίρω

Data

{'headword_display': '<b>χαίρω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>χαίρω</HL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>χαῖρε</Form><Lbl>Boeot.</Lbl><Form>χῆρε</Form><Au>Corinn.</Au><Lbl>dial.inf.</Lbl><Form>χαίρην</Form></Tns><Tns><Lbl>iteratv.impf.</Lbl><Form>χαίρεσκον</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>χαιρήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐχαίρησα</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>κεχάρηκα</Form><Lbl>ep.ptcpl.</Lbl><Form>κεχαρηώς</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.pf.</Lbl><Form>κεχαρήσω</Form><Lbl>ep.inf.</Lbl><Form>κεχαρησέμεν</Form></Tns><Vc><LBL>mid.</LBL><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>χαρήσομαι</Form><Au>NT.</Au></Tns><Tns><Lbl>ep.redupl.fut.</Lbl><Form>κεχαρήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.3sg.aor.</Lbl><Form>χήρατο</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.redupl.aor.2</Lbl><Form>κεχαρόμην</Form><Lbl>opt.3sg.</Lbl><Form>κεχάροιτο</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>κεχαροίατο</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>κεχάρημαι</Form><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>κεχαρημένος</Form><Lbl>also</Lbl><Form>κεχαρμένος</Form></Tns><Tns><Lbl>plpf.</Lbl><Form>ἐκεχαρήμην</Form><Lbl>ep.3pl.</Lbl><Form>κεχάρηντο</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.2</Lbl><Form>ἐχάρην</Form><Lbl>ep.3sg.</Lbl><Form>χάρη</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>χαρῆναι</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>Mid. and aor.2 pass. are used in the same senses as act.</Lbl></Tns></Vc></FG> <vS1> <Tr>be glad, rejoice</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.acc., dat.<or/><Gr>ἐν</Gr> + dat.</GLbl>in one's heart<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Cmpl><vS2><Tr>take delight</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.<or/>prep.phr.</GLbl>in sthg.<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.dat.<Expl>or <GLbl><Ref>ἐπί</Ref> + dat.</GLbl></Expl> + ptcpl.</GLbl>at someone doing sthg.<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + ptcpl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>E.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>imperatv., as the bard's invocation to gods, nymphs, or sim.</Indic><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>in this song<Au>Od. hHom. Ar.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>enjoy the company of, be on good terms with</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>people<Au>Hdt. S.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>take pleasure</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>in<Prnth>doing</Prnth>sthg.<Au>Hes. Pi. E.</Au></Cmpl><vS2><Tr>enjoy</Tr><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>doing sthg.<Au>Il.<NBPlus/></Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>like</Tr><Cmpl><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>calling sthg. by a certain name<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> <vS2><Tr>favour</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>a certain name<Expl>as a description of sthg.</Expl><Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>take habitual delight</Tr><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>in doing sthg.<Au>Ar.<NBPlus/></Au></Cmpl><vS2><Indic>wkr.sens.</Indic><Tr>make a habit</Tr><Cmpl><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>of doing sthg.<Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>express one's delight</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>in songs, laughter<Au>E. X.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>usu. in neg.phrs., oft. w.fut. or in ptcpl., predicting deserved retribution</Indic><Tr>be gleeful<Expl>i.e. unpunished</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οὐ χαιρήσεις<Expl>or sim., to a jeering opponent</Expl></Gr><TrPhr>you won't be so gleeful<Expl>when sthg. happens</Expl>, you'll be laughing on the other side of your face</TrPhr><Au>Ar.</Au></AdvPhr><Phr><Gr>οὐ χαιρήσουσι<Expl>or sim., as a prediction of an imminent reversal of fortune</Expl></Gr><TrPhr>they won't be celebrating<Expl>when sthg. happens</Expl></TrPhr><Au>Il. Hdt.</Au></Phr><Phr><Gr>οὐ χαίρων<Expl>esp.w. <Ref>ἀπαλλάσσομαι</Ref> <ital>get off</ital></Expl></Gr><TrPhr>not scot-free, not unpunished</TrPhr><Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Phr> </vS1> <vS1><Tr>be of good cheer<Expl>esp. in imperatv. <Form>χαῖρε</Form>, when presenting someone w. food or gifts</Expl></Tr><Au>Od.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>as a greeting, esp. in imperatv.</Indic><Tr>hail</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au></vS2><vS2><Indic>in ritual greetings to the sun, moon, one's native land, or sim.</Indic><Au>Trag.</Au><Phr><Gr>χαίρειν λέγω<Expl>or sim., sts. w. <Gr>λέγω</Gr> understd.</Expl></Gr><TrPhr>extend greetings</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/>dat.</GLbl>to someone<Au>Sapph. Ar.<NBPlus/></Au></Cmpl></Phr></vS2> <vS2><Def>have a good day<Expl>w. implication <ital>receive the greeting</ital> <Gr>χαῖρε</Gr></Expl></Def><Tr>be bid good day</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.<or/><Gr>παρά</Gr> + gen.</GLbl>by someone<Au>S. Men.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>in farewells</Indic><Def>rejoice in good fortune</Def><vS2><Indic>esp.imperatv. <Form>χαῖρε</Form>, as a parting salutation</Indic><Tr>farewell</Tr><Au>Od.<NBPlus/></Au></vS2><vS2><Phr><Indic>in ptcpl. w.vb. of motion, esp.imperatv.</Indic><Gr>χαίρων ἴθι<Expl>or sim.</Expl></Gr><TrPhr>farewell, go in peace, godspeed</TrPhr><Au>Od.<NBPlus/></Au></Phr></vS2><vS2><Phr><Gr>χαίρειν λέγω<Expl>or sim., dismissive</Expl></Gr><TrPhr>bid farewell to, dismiss, shun</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/>dat.</GLbl>someone or sthg.<Au>A.<NBPlus/></Au></Cmpl></Phr><Phr><Gr>ἐῶ χαίρειν</Gr> <TrPhr>let go, put out of one's mind, forget about</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.acc.</GLbl>persons, things, difficulties, or sim.<Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl><TrPhr2>ignore, shun, avoid<Expl>sthg.</Expl><Au>Pl.<NBPlus/></Au></TrPhr2></Phr></vS2><vS2><Indic>of questions, objections, plans, reports, or sim., usu. in 3pl.imperatv.</Indic><Def>be bid farewell</Def><Tr>be dismissed, be discounted</Tr><Au>Hdt.<NBPlus/></Au></vS2><vSGrm><GLbl>3sg.imperatv.</GLbl><Def>let it be, leave it alone</Def><Au>A. Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>", 'key': 'χαίρω'}