Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

θεραπεύω
θεραπηίη
θεραπίς
θεράπνη
θεραποντίς
θεράπων
θέραψ
θέρειος
θέρευς
θερέω
θερίζω
θερινός
θερισμός
θεριστής
θερίστριον
θέρμα
θερμαίνω
θέρμανσις
θερμαντικός
θερμαντός
θερμασίᾱ
View word page
θερίζω
θερίζωvbθέρος; cf.θρίζωBoeot.inf.
θερίδδειν
Ar.
aor.
ἐθέρισα
intr.do summertime workreap, harvestScol. Ar. Pl. X. NT.tr.a cropHdt. Ar.also mid.fig.lifecompared to a crop, i.e. envisaged as harvested by deathE.fr. of Aresmow downpeoplein warA.pass.of corn, a regionbe harvestedX. Plu. fig.reapa harvest, what one has sown, or sim.i.e. get a return for one's efforts, or what one deservesPl. Arist.quot. NT. intr.Ar. NT.mid.of a Museharvestall thingsLyr.adesp. cut off, severthe head and tongueof an animalS.a helmetfr. someone's headE. pass.of a horsebe shornw.acc.of its maneS.fr. spend the summerin a placeX.

ShortDef

to do summer-work, to mow, reap

Debugging

Headword:
θερίζω
Headword (normalized):
θερίζω
Headword (normalized/stripped):
θεριζω
IDX:
19071
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-19072
Key:
θερίζω

Data

{'headword_display': '<b>θερίζω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>θερίζω</HL><PS>vb</PS><Ety><Ref>θέρος</Ref>; cf.<Ref>θρίζω</Ref></Ety><FG><Tns><Lbl>Boeot.inf.</Lbl><Form>θερίδδειν</Form><Au>Ar.</Au></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐθέρισα</Form></Tns></FG></vHG> <vS1> <Indic>intr.</Indic><Def>do summertime work</Def><vS2><Tr>reap, harvest</Tr><Au>Scol. Ar. Pl. X. NT.</Au></vS2><vS2><Indic>tr.</Indic><Obj>a crop<Au>Hdt. Ar.<LblR>also mid.</LblR></Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig.</Indic><Obj>life<Expl>compared to a crop, i.e. envisaged as harvested by death</Expl><Au>E.<Wk>fr.</Wk></Au></Obj> </vS2> <vS2><Indic>of Ares</Indic><Tr>mow down</Tr><Obj>people<Expl>in war</Expl><Au>A.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of corn, a region</Indic><Def>be harvested</Def><Au>X. Plu.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>fig.</Indic><Tr>reap</Tr><Obj>a harvest, what one has sown, or sim.<Expl>i.e. get a return for one's efforts, or what one deserves</Expl><Au>Pl. Arist.<LblR>quot.</LblR> NT.</Au></Obj> <vS2><Indic>intr.</Indic><Au>Ar. NT.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of a Muse</Indic><Tr>harvest</Tr><Obj>all things<Au>Lyr.adesp.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>cut off, sever</Tr><Obj>the head and tongue<Expl>of an animal</Expl><Au>S.</Au></Obj><Obj>a helmet<Expl>fr. someone's head</Expl><Au>E.</Au></Obj> <vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a horse</Indic><Def>be shorn</Def><Cmpl><GLbl>w.acc.</GLbl>of its mane<Au>S.<Wk>fr.</Wk></Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>spend the summer<Expl>in a place</Expl></Tr><Au>X.</Au> </vS1> </VE>", 'key': 'θερίζω'}