ἴσχω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to hold, check, curb, keep back, restrain
Debugging
Headword:
ἴσχω
Headword (normalized):
ἴσχω
Headword (normalized/stripped):
ισχω
Intro Text:
IDX:
18708
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-18709
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "ἴσχω",
"data": {
"headword_display": "<b>ἴσχω</b>",
"content": "<VE><vHG><HL>ἴσχω</HL><PS>vb</PS><Ety>reltd.<Ref>ἔχω</Ref></Ety><FG><Tns><Lbl>only pres. and impf.</Lbl></Tns><Tns><Lbl>ep.inf.</Lbl><Form>ἰσχέμεναι</Form><Form>ἰσχέμεν</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ἴσχεν</Form><Au>B.</Au></Tns><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ἶσχον</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἴσχον</Form></Tns></FG></vHG> <vS1><Tr>have, hold<Expl>in one's hands</Expl></Tr><Obj>a weapon, an object<Au>Hom. S. E.</Au></Obj><vS2><Indic>fig., <GLbl>w.prep.phr.</GLbl>in one's hands</Indic><Obj>one's family and country<Expl>i.e. their fate</Expl><Au>AR.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>take into one's possession</Def><Tr>capture</Tr><Obj>a place, someone's armour<Au>Hdt.</Au></Obj><vS2><Def>keep in one's possession</Def><Tr>hold, occupy</Tr><Obj>a conquered region, a city<Au>Hdt. Th.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>obtain<Expl>as one's wife</Expl></Def><Tr>marry</Tr><Obj>a woman<Au>Hdt.</Au></Obj><vS2><Tr>have</Tr><Obj>a woman<Expl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as wife</Expl><Au>S.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a woman</Indic><Tr>get, conceive</Tr><Obj>a child<Au>Hdt.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Def>have as one's own</Def><Tr>have, possess</Tr><Obj>a material object, an attribute or sthg. non-material<Expl>such as intelligence, a name, pain, grief</Expl><Au>Pi. S. Th. Pl. AR. Theoc.<Wk>epigr.</Wk></Au></Obj><Obj>a god<Expl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as one's protector</Expl><Au>S.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>acquire<Expl>an attribute or state of mind</Expl></Def><vS2><Tr>get</Tr><Obj>a beard<Au>Hdt.</Au></Obj><Obj>the temper of an octopus<Au>Thgn.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>take</Tr><Obj>courage<Au>S. E.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>show</Tr><Obj>pity, forgiveness, concern<Au>Hdt. S.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>keep</Tr><Obj>one's body<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>pure of food</Expl><Au>E.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>periphr., w. abstr. object</Indic><Tr>have</Tr><Obj>fear, understanding, memory, forgetfulness, or sim.<Expl>i.e. be afraid, understand, remember, forget</Expl><Au>S.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of things</Indic><Def>have as an accompaniment or consequence</Def><vS2><Indic>of prosperity</Indic><Tr>entail, involve, invite</Tr><Obj>jealousy<Au>Pi.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of the critical moment</Indic><Obj>decision<Au>S.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a disease</Indic><Tr>admit of</Tr><Obj>easy recovery<Au>Pl.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of fear, a fate</Indic><Tr>have hold of</Tr><Obj>someone<Au>Hdt. S.</Au></Obj><vS2><Indic>of a fragrant odour</Indic><Tr>surround</Tr><Obj>persons<Expl>smeared w. a scented substance</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>hold under constraint or restraint</Def><vS2><Indic>of fastenings</Indic><Tr>constrain, restrain</Tr><Obj>someone<Au>hHom.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of pens</Indic><Tr>hold fast, keep in</Tr><Obj>calves<Au>Od.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>wkr.sens., of a person</Indic><Tr>keep, detain</Tr><Obj>someone<Expl>in one's house</Expl><Au>Od.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>hold back</Def><Tr>stop, halt, withstand</Tr><Obj>a warrior, his might<Au>Il.</Au></Obj><vS2><Indic>of a woman</Indic><Obj>suitors<Au>Od.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a fox</Indic><Obj>the swoop of an eagle<Au>Pi.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of high ground, walls</Indic><Obj>a flood<Au>Il.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a hill</Indic><Obj>a rolling rock<Au>Hes.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of an ox's hide, a barrier of stones</Indic><Obj>the wind<Au>Hes.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr., of warriors</Indic><Tr>hold one's ground</Tr><Au>Il.</Au></vS2><vS2><Indic>of a cliff</Indic><Tr>stand firm<Expl>against winds and waves</Expl></Tr><Au>Il.</Au></vS2><vS2><Indic>of an object</Indic><Tr>hold up<Expl>under a weight placed on it</Expl></Tr><Au>Hdt.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>imperatv.</GLbl><Def>hold out!, stand firm!</Def><Au>A.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of a ship</Indic><Tr>hold firm</Tr><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>in its bolts<Au>AR.</Au></PrPhr></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of persons, gods, feelings or circumstances</Indic><Tr>restrain, stop, hinder</Tr><Obj>persons, animals<Expl>fr. doing sthg.</Expl><Au>Il. Thgn. B. Hdt. E. Ar.</Au></Obj><Obj><Indic><GLbl>w.gen.</GLbl>fr. fighting, running</Indic><Au>Il. Call.</Au></Obj><Obj><Indic><GLbl>w.inf.<or/><Ref>μή</Ref> + inf.</GLbl>fr. doing sthg.</Indic><Au>Thgn. E. Ar. AR.</Au></Obj><vS2><Tr>check, stop</Tr><Obj>an army's progress<Au>X.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>put a check</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>on flow, motion<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>impers.pass.</GLbl><Def>there is a hindrance</Def><Au>X.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>hold back</Def><Tr>check, restrain</Tr><Obj>oneself<Au>Hdt.</Au></Obj><Obj>one's passion, might, laughter<Au>Il. Hes. B. AR.</Au></Obj><Obj>one's speech<Au>S. E.</Au></Obj><Obj>one's hands<Au>Ar.</Au></Obj><Obj>one's heart<Expl><GLbl>w. <Ref>ἀπό</Ref> + gen.</GLbl>fr. wrongdoing</Expl><Au>Thgn.</Au></Obj><vS2><Indic>fig.</Indic><Cmpl>streams of tears, the wings of one's lamentation<Au>S.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>hold off</Tr><Obj>one's spear<Au>E.</Au></Obj><Obj>one's sword<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>fr. someone</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>imperatv.</GLbl><Indic>intr.</Indic><Def>hold off!, stop!</Def><Au>S.<Wk>Ichn.</Wk> E.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>hold oneself back</Def><Tr>refrain</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl> fr. sthg.<Au>Od.</Au></Cmpl><vS2><Tr>cease</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>fr. sthg.<Au>Od.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a river, fr. flowing</Indic><Au>Il.</Au></vS2><vS2><Tr>hold back<Expl>fr. doing sthg.</Expl></Tr><Au>Od. hHom. Call. AR.</Au></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>imperatv.</GLbl><Def>stop<Expl>doing sthg.</Expl></Def><Au>Hom. AR.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a charioteer</Indic><Tr>keep</Tr><Obj>one's horses<Expl><GLbl>w.adv.</GLbl>close to someone</Expl><Au>Il.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of sailors</Indic><Def>keep on course</Def><Tr>steer</Tr><Obj>a ship<Au>B.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>put in<Expl>at a place</Expl></Tr><Au>AR.</Au><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>at a place<Au>Th.</Au></PrPhr></vS2> </vS1> <vS1><Indic>intr.</Indic><Def>have the means or power</Def><Tr>be able</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>AR.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>intr.</Indic><Tr>be</Tr><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>in a certain condition <Au>Th. Pl.</Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.gen.</GLbl>in respect of sthg.</Indic><Au>AR.</Au></Cmpl> </vS1> <Adv><vHG><HL>ἰσχομένως</HL><PS>pass.ptcpl.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>with checks<or/>hindrances</Tr><ModVb>ref. to advancing<Au>Pl.</Au></ModVb></advS1> </Adv> </VE>",
"key": "ἴσχω"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-18709"
}